Language Practice (Help your fluency)
Re: Language Practice (Help your fluency)
Ich hab immer noch keine Pläne für eine Europa-Reise vor und das macht mich ein bisschen traurig. Ich hatte gedacht, dass ich schon etwas würde geplant haben.
I still don't have any plans for a trip to Europe and that makes me a little sad. I thought I'd've had something planned before now.
I still don't have any plans for a trip to Europe and that makes me a little sad. I thought I'd've had something planned before now.
Re: Language Practice (Help your fluency)
That's kind of what TVTropes would call the "Department of Redundancy Department". You can have "Pläne für eine", or "vor", but both in the same sentence sound kinda weird and "wrong" to me.
I'd probably put "geplant haben würde" at the end, but I'm not sure if your version is actually wrong.und das macht mich ein bisschen traurig. Ich hatte gedacht, dass ich schon etwas würde geplant haben.
Re: Language Practice (Help your fluency)
Ich hätte gedacht, dass diese Wörter geordnet worden wären, wie linguoboy sie gesagt hatte.
I would have thought that these words would have been ordered how linguoboy had said them.
I would have thought that these words would have been ordered how linguoboy had said them.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: Language Practice (Help your fluency)
Ich denke, dass ich "geplant würde haben" gesagt hätte, aber dass ist warscheinlich, da das die Niederländische Reihenfolge ist.
I think I would've said "...", but that's probably because that's the Dutch word order ("gepland zou hebben").
JAL
I think I would've said "...", but that's probably because that's the Dutch word order ("gepland zou hebben").
JAL
Re: Language Practice (Help your fluency)
Ich habe zwei Varianten gelernt: "geplant haben würde" und "würde geplant haben". Die letztere kommt mir ein bissle umgangssprachlicher vor.
I learned two versions: "geplant haben würde" and "würde geplant haben". The latter sounds a bit more colloquial to me.
Und "geplant würde haben" klingt absolut falsch. Aber es würde mich nicht wundern, wenn das in irgendeinem Regiolekt geläufig ist.
And "geplant würde haben" sounds completely wrong. But I wouldn't be surprised if it's used in some regional vernacular somewhere.
I learned two versions: "geplant haben würde" and "würde geplant haben". The latter sounds a bit more colloquial to me.
Und "geplant würde haben" klingt absolut falsch. Aber es würde mich nicht wundern, wenn das in irgendeinem Regiolekt geläufig ist.
And "geplant würde haben" sounds completely wrong. But I wouldn't be surprised if it's used in some regional vernacular somewhere.
Re: Language Practice (Help your fluency)
Und jetzt bereut Herr Hatting sich, dass er dieser Thread zum Leben erweckt hat :)
And now Mr. Hatting regrets having revived this thread :).
JAL
And now Mr. Hatting regrets having revived this thread :).
JAL
Re: Language Practice (Help your fluency)
Ich wusste nicht, dass "bissle" Standarddeutsch ist.
I didn't know that "bissle" was standard German.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: Language Practice (Help your fluency)
Das von mir gesprochene Deutsch ist doch kein Standarddeutsch. Das sollte nicht sonderlich überraschend sein.
The German I speak isn't Standard German. That should come as little surprise.
Re: Language Practice (Help your fluency)
Normalerweise weiß ich, wann du im Dialekt sprechen, aber hier sah es so aus, als würdest du auf Standarddeutsch außer ein Wort im Dialekt sprechen.
I usually know when you are speaking in Dialect, but here it looked like you were speaking in Standard German except for one word in dialect.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: Language Practice (Help your fluency)
Es gibt ein ganzes Kontinuum zwischen Standarddeutsch und reinen Dialekt. Was ich meistens red ist halt Regiolekt a.b.a. "regionale Umgangssprache".
There's a whole continuum between Standard German and pure dialect. Mostly what I speak is "regiolect" a.k.a. "regional vernacular".
Manchmol versuech i meh oda wenga propra Dialägt zue schwädzä, aba s ghäit mia schweh. In ähnlicher Weise finde ich es zu anspruchsvoll, absolut korrektes Standarddeutsch zu beherrschen. Also, ich schliess 'nen Kompromiss.
Time 'n 'gain I tries to talk in more'r less true dialec', but 'taint easy. Similarly, I find it quite challenging to master fully correct Standard German. So I find a compromise.
Re: Language Practice (Help your fluency)
Ich weiß nicht, wie ich das übergesehen habe!.
I don't know how I overlooked that!
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: Language Practice (Help your fluency)
Ich glaube, dass ich "Sie" aus irgendeinem Grund benutzen wollte, aber ich zum Schreiben von "du" gewechselt habe, aber ich hatte vergessen, "sprechen" auf "sprichst" zu schalten.
I believe that I wanted to use "Sie" for some reason, but I switched to writing "du", and I forgot to switch "sprechen" to "sprichst".
I believe that I wanted to use "Sie" for some reason, but I switched to writing "du", and I forgot to switch "sprechen" to "sprichst".
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: Language Practice (Help your fluency)
(Please take all my corrections with a grain of salt, I'm far from fluent in German.)
Ja, das kann passieren. Leider habe ich heute nicht genug Zeit, mehr zu schreiben.
Yeah, that can happen. Unfortunately, I don't have enough time now to write more.
JAL
Re: Language Practice (Help your fluency)
Do you think my usage of definite article is good? Because Grammarly keeps complaining about that.
Napa dalem sampun ndamel definite article kantos leres? Grammarly lajeng-lajengan komplain.
Apakah Anda berpikir penggunaan definite articleku benar? Karena Grammarly terus-terusan komplain.
This is my first time trying krama inggil in this board
Ini adalah kali pertamaku menggunakan krama inggil di board ini.
Napa dalem sampun ndamel definite article kantos leres? Grammarly lajeng-lajengan komplain.
Apakah Anda berpikir penggunaan definite articleku benar? Karena Grammarly terus-terusan komplain.
This is my first time trying krama inggil in this board
Ini adalah kali pertamaku menggunakan krama inggil di board ini.
IPA of my name: [xʷtɛ̀k]
Favourite morphology: Polysynthetic, Ablaut
Favourite character archetype: Shounen hero
Favourite morphology: Polysynthetic, Ablaut
Favourite character archetype: Shounen hero
Re: Language Practice (Help your fluency)
Da du bekannt scheint mit dieser Sprache, könntest du vielleicht die Wikipediaseite verbessern. Jetzt ist es sogar kein verständliches Englisch...
Since you seem familiar with this language, perhaps you can improve the Wikipedia page. At the moment it's not even understandable English...
JAL
Re: Language Practice (Help your fluency)
Mboten, krama kula taksih awonjal wrote: ↑Thu Nov 28, 2019 9:20 amDa du bekannt scheint mit dieser Sprache, könntest du vielleicht die Wikipediaseite verbessern. Jetzt ist es sogar kein verständliches Englisch...
Since you seem familiar with this language, perhaps you can improve the Wikipedia page. At the moment it's not even understandable English...
Uh, no. My krama is still rusty.
IPA of my name: [xʷtɛ̀k]
Favourite morphology: Polysynthetic, Ablaut
Favourite character archetype: Shounen hero
Favourite morphology: Polysynthetic, Ablaut
Favourite character archetype: Shounen hero
Re: Language Practice (Help your fluency)
Hast du die Seite überhaupt angesehen? Ich denke, dass du zumindest das Englisch verbessern kann. Ich verstehe gar nicht, was es bedeutet.
Have you looked at the site at all? I think you could at least correct the English. I don't even understand what is meant.
(As an example, this is the opening sentence: "Krama Inggil manners are of the Javanese language that is polite when in use in daily conversation".)
JAL
Re: Language Practice (Help your fluency)
Wow, ukaranipun awon sanget. Kula badhe ndandos artikel bilih wonten wekdaljal wrote: ↑Fri Nov 29, 2019 8:06 amHast du die Seite überhaupt angesehen? Ich denke, dass du zumindest das Englisch verbessern kann. Ich verstehe gar nicht, was es bedeutet.
Have you looked at the site at all? I think you could at least correct the English. I don't even understand what is meant.
(As an example, this is the opening sentence: "Krama Inggil manners are of the Javanese language that is polite when in use in daily conversation".)
Wow, that sentence was bad. I would fix it when time allows.
BTW: what is the correct one, dalem or kula?
IPA of my name: [xʷtɛ̀k]
Favourite morphology: Polysynthetic, Ablaut
Favourite character archetype: Shounen hero
Favourite morphology: Polysynthetic, Ablaut
Favourite character archetype: Shounen hero
Re: Language Practice (Help your fluency)
Linguoboy wrote: ↑Tue Nov 26, 2019 4:08 pm Es gibt ein ganzes Kontinuum zwischen Standarddeutsch und reinem Dialekt. Was ich meistens red ist halt Regiolekt a.b.a. "regionale Umgangssprache".
There's a whole continuum between Standard German and pure dialect. Mostly what I speak is "regiolect" a.k.a. "regional vernacular".
Non, je ne regrette rien.jal wrote: ↑Tue Nov 26, 2019 9:57 amjal wrote: ↑Thu Nov 28, 2019 9:20 am Da du bekannt scheinst mit dieser Sprache, könntest du vielleicht die Wikipediaseite verbessern. Jetzt ist es nicht einmal verständliches Englisch...
Since you seem familiar with this language, perhaps you can improve the Wikipedia page. At the moment it's not even understandable English..Und jetzt bereut Herr Hattingjal wrote: ↑Fri Nov 29, 2019 8:06 am Hast du dir die Seite überhaupt angesehen? Ich denke, dass du zumindest das Englisch verbessern könntest. Ich verstehe gar nicht, was es bedeuten soll.
Have you looked at the site at all? I think you could at least correct the English. I don't even understand what is meant.sich, dass er diesen Thread zum Leben erweckt hat
And now Mr. Hatting regrets having revived this thread .
No, rimpiango di niente.
No, me arrepiento de nada.
Nie, nie żałuję niczego
Nee, ik heb van niets spijt.
Yok, hiç bir şeyden pişman değilim.
Жоқ, ештеңеге өкінбеймін.
Йўқ, ҳеч нарсадан афсусланмайман.
Tidak, saya tidak menyesal apa-apa.
No, I don't regret anything.