I’m not a native speaker of Polish, but let me correct a bit:
Man in Space wrote: ↑Tue Feb 04, 2020 6:55 pmGodziny osiem, co dzień…
Eight hours, every day…
jal wrote: ↑Wed Feb 05, 2020 6:36 am
Dutch uses a lot fewer commas than German . Also, to make it a bit more idomatic, I'd say "zodat ik wat meer beweging krijg" or "om wat meer beweging te krijgen" or the like.
In this case, idiomatic Dutch sounds a lot like colloquial German.
jal wrote: ↑Wed Feb 05, 2020 6:36 amIch gehe oft spazierenin letzter Zeit, da wir vor kurzem einen Hund bekommen haben. Auch jogge ich zumindestens zwei bis drei mal jeder Woche, da ich trainiere für den Dam zu Dam Lauf diesen September trainiere.
I walk often these days, as we recently got a dog. I also run at least two to three times a week, as I'm training for the Dam to Dam Run in September.
wandern = to hike Wanneer wij een hond hadden, ben ik veel vaker gewandelt. Kiedy mieliśmy psa, spacerowałem dużo częściej
Cum nobis canis erat, multo saepius ambulabam. Quand nous avions un chien, je me promenais beaucoup plus fréquemment.
Quando avevamo un cane, mi passegiavo assai più spesso. Cuando teniamos un perro, paseaba mucho más frecuentemente.
Ketika kami punya anjing, saya jalan-jalan jauh lebih sering.
When we had a dog, I walked much more often.
hwhatting wrote: ↑Fri Feb 07, 2020 11:22 am
Ketika kami punya anjing, saya jalan-jalan jauh lebih sering.
I think that the second phrase should be "saya jauh lebih sering jalan-jalan". despite what the dictionary may say, I think "sering" is actually an auxiliary verb, not adverbs. Alternatively, you can nominalize the word "jalan-jalan", so it becomes "saya jalan-jalannya jauh lebih sering". I'm not sure yet about the last one, so I need input from other Indonesian natives.
ʻAʻole hiki iaʻu ke ʻōlelo i ka mea e loaʻa ana... Sa i'n gallu siarad dim byd... Ní fhéadaim éinní a lobhairt... I ka nitts schwätze... No puc parlar res... I can't speak anything...
Linguoboy wrote: ↑Mon Feb 10, 2020 10:58 amʻAʻole hiki iaʻu ke ʻōlelo i ka mea e loaʻa ana... Sa i'n gallu siarad dim byd... Ní fhéadaim éinní a lobhairt... I ka nitts schwätze... No puc parlar res... I can't speak anything...
Está bien. Si tú practicas, tú puedes ser fluido en el idioma que tú quieres aprender. It’s ok. If you practice, you can be fluent in the language that you want to learn.
Llazmacnazion intenna delment mijo tán wanimma. DEF.FP-machination inner-FEM of-DEF.MS-mind 1S.POSS-MASC be.PRES.IND.PLU INDEF.FS-enigma Llaz-macnazion intenna de-llo-ment mijo tán wa-enimma
gokupwned5 wrote: ↑Mon Feb 10, 2020 5:35 pmIt’s ok. If you practice, you can be fluent in the language that you want to learn.
Nicht notwendigerweise. Ich höre ganz schlecht, und deshalb ist es schwer, eine neue Sprache fließend zu sprechen.
Not necessarily. My hearings is pretty bad, and therefore it's hard to speak a new language fluently.
Linguoboy wrote: ↑Mon Feb 10, 2020 10:58 amʻAʻole hiki iaʻu ke ʻōlelo i ka mea e loaʻa ana... Sa i'n gallu siarad dim byd... Ní fhéadaim éinní a lobhairt... I ka nitts schwätze... No puc parlar res... I can't speak anything...
kendikanipun tiyang ingkang saged ngagem 5 basa. ... とは五つ言辞を話せる人を言う
Kata orang yang bisa 5 bahasa
Said a person who can speak in 5 languages.
Ua kākau au ma ʻelima ʻōlelo, ʻaʻole au i namu ma ʻelima ʻōlelo! Nes i sgrifennu ym bump o ieithoedd, rwy'n heb eu siarad nhw! 'Sé an rud a dheineas ná scríobh i gcúig teangthacha, níor lobhras iontu! Gschriiwe han i i fimf Sprochn, nitt gschwätzt! Vaig escriure en cinc idiomes, no els vaig parlar! I wrote in five languages, I didn't speak them!
Ich mag, wie das Wort für "schreiben" in vier von fünf dieser Sprachen Lateinisch entstammen. I like how the word for "write" in four of five of these languages comes from Latin.
Xwtek wrote: ↑Sun Feb 09, 2020 8:12 am
僕は問題がある。皆さんはどの言語がは誰も話せますか?
I have a question. What languages does anyone canpeople here speak?
(As you can see, I need help in both Japanese and English)
(My suggestions for corrections. I'm only at intermediate level for Japanese, and for the English there are many ways to phrase that.)
私はフィンランド語、スウェーデン語、英語と日本語が話す。コーンワル語も中国語もちょっと勉強したことがあるが、あれが本当に話せない。 Watashi wa Finrando-go, Suweeden-go, Eigo to Nihongo ga hanasu. Koonwaru-go mo Chūgoku-go mo chotto benkyō shita koto ga aru ga, are ga hontōni hanasenai.
I speak Finnish, Swedish, English and Japanese. I have studied a little bit of Cornish and Chinese, but I can't really speak those languages.
Xwtek wrote: ↑Tue Feb 11, 2020 10:47 am... とは五つ言辞を五つ話せる人をが言うった
Said a person who can speak in 5 languages.
Numbers usually follow the noun. If you put a number before the noun, I think you need to put の between them. が is used after 人, because 人 is the subject.
私もっと言語に集中できればいいんだなあ。 Watashi motto gengo ni shūchū dekireba iin da naa.
I wish I could focus more on languages.
Travis B. wrote: ↑Tue Feb 11, 2020 12:15 pmIch mag, wie das Wort für "schreiben" in vier von fünf dieser Sprachen Lateinisch entstammen. I like how the word for "write" in four of five of these languages comes from Latin.
Ultrō meā refert utrum kākau hawaiiānus quōlibet modō cognātus esse possit japonicō 書きます kakimasu 'scrībere'.
And I wonder whether Hawaiian kākau may be in any way related to Japanese 書きます kakimasu 'write'.
Ser wrote: ↑Sun Feb 16, 2020 2:25 pmUltrō meā refert utrum kākau hawaiiānus quōlibet modō cognātus esse possit japonicō 書きます kakimasu 'scrībere'.
And I wonder whether Hawaiian kākau may be in any way related to Japanese 書きます kakimasu 'write'.
Ich mag, wie Lateinisch Wörter für Hawaiisch und Japanisch hat. I like how Latin has words for Hawaiian and Japanese.
Wo sind unsere Deutschsprachler? Ich bin sicher, dass "in vier von fünf dieser Sprachen" nicht richtig ist. Where are our German-speakers? I am sure, that "in vier von fünf dieser Sprachen" is not right.