bradrn wrote: ↑Thu May 07, 2020 8:13 pm
zompist wrote:But in 3 of my 4 examples, those are the standard meanings! The only one that's maybe nonstandard is L&T's "durative".
I’m not sure I understand what you’re saying here… which 3 examples are you talking about? Because if you’re talking about ‘progressive’, ‘continuous’ and ‘resultative’, I don’t follow your argument:
- Progressive is… um… some sort of imperfective? [...]
OK, I'll put this down to not having explained clearly, and I'll try again.
My point is, if you look at a situation, or at a single verb, there is no God-given answer on what aspect is involved, or what name to give it.
First, look at a situation: putting on something. I wasn't wearing a hat; now I am; I'm still wearing it. What aspect is that? There's no general answer; it depends on the aspectual resources of the language, and my pragmatic choices.
In English, we have at least 3 choices:
* Emphasize the present relevance of the changed state. That's a perfect. Thus, "I've put on a hat."
* Emphasize an ongoing, in-progress state. That's progressive "I'm wearing a hat."
* Emphasize that the action of putting it on is over and in the past. Thus simple past "I put on my hat", which isn't normally called an aspect at all, but is roughly being used as a perfective. (I say roughly because it could be completive or punctual as well.)
Mandarin has at least 5 options:
* No marking. A teaching website has the sentence 她喜歡穿深色的衣服 "She likes wearing dark clothing." There's no aspect particle at all, just the verb 她 chuān.
* Use chuān as an active verb, 'put on'. This uses the particle 在 zài.
* Emphasize the result of this action verb as a continuing state, using 著 -zhe.
* Emphasize the change of state: 她穿了皮靴 "She put on leather boots."
* Emphasize the continuing relevance of the action (perfect): 她穿皮靴了. Same particle 了, different position.
In a language with an inceptive, you could use that ("I started wearing the hat").
And that's before getting into the really messy ways people can use a verb form. I'm learning some Biblical Hebrew right now, and there's no simple way to name the conjugations. Many grammars use perfective/imperfective, but that's not it at all. The suffixing conjugation (SC) is relatively easy: it's prototypically past tense and completive. E.g. kāṯaḇ is usually "he wrote." The prefixing conjugation (PC) is most easily described as
not the SC. That could mean that it's past tense but imperfective; or present habitual; or future; or some sort of vague modal. Any name you give it (besides a morphological one like PC) will be misleading...
Li & Thompson take ten pages to explain the durative (在 and 著). If there's a takeway here, it's that a single example on Wikipedia can be misleading. Its 她 chuān example isn't very helpful for explaining how the language works— it doesn't even mention, for instance, the contrast with the other choices above. I don't think you could read that article and guess how 拿 ná works. But L&T's explanation makes the pattern clear:
ná + zài = take
ná + zhe = take and continue in that state, i.e. hold
chuān + zài = put on
chuān + zhe = put on and continue in that state, i.e. wear
This is not very much like English's distinction between e.g. "I wear a hat" and "I'm wearing a hat." Just naming some aspect isn't enough; you have to know what options the language gives you.