Isn't that just normal head marking both subject and object on the verb?
JAL
I agree, this sounds like perfectly normal polypersonal agreement.
How is it possible for a noun to take an applicative marker?
What do you mean by an ‘applied object’? An applicative marker, as far as I’m aware, is quite simply a valency-changing marker which promotes an indirect object to direct object status. (This is one of the very very few instances I’m aware of where linguists can actually agree on a definition.) Whatever this is, it doesn’t sound like an applicative.
It promotes oblique objects to direct objects, this promoted object is also called an "applied object". If the noun is taking an applicative marker instead of the verb, it would be like how nouns can take TAM markers instead of verbs.bradrn wrote: ↑Mon Oct 25, 2021 6:47 pmWhat do you mean by an ‘applied object’? An applicative marker, as far as I’m aware, is quite simply a valency-changing marker which promotes an indirect object to direct object status. (This is one of the very very few instances I’m aware of where linguists can actually agree on a definition.) Whatever this is, it doesn’t sound like an applicative.
Well, not really… I’m not aware of a case in which a so-called ‘nominal TAM marker’ has the same semantics as an actual TAM marker. If a noun takes a marker stating that it’s an ‘applied object’, I don’t see how this is different to just ordinary case marking.
The nouns an incorporate so it's considered part of the verb. Also i've abandoned the idea the other transformation since adjectives (which are often zero derived from verbs and practically the same class) appear after the nouns they modify. This would leave us with 3 distinct verb + object combinations.
This construction is well-attested from Niuean (Woolford 2015). You can look up ‘pseudo noun incorporation’ if you want to know more.
I’m not sure I understand where this comes from — could you elaborate?while since an adjective is part of a noun phrase you can create sorta OVS constructions with it.
Why don’t these have a verb? ‘do’ looks very verb-like, at least in the first example.With certain verbs you could create sentences which technically don't have a verb but would require a verb in the english translation.
1.sg game do
"I'm playing the in progress game"
game do 1.sg
"the in progress game i'm playing"
What do you mean by a ‘binding verb’?Also with "Binding Verbs" you couldn't do the regular OSV or VSO constructions but you could possible do OVS constructions to front both which is normally not allowed.
What happens to inanimate indirect objects?Also the language usually puts Datives and Causatives (a.k.a Animate indirect objects) at the start of the sentence in standard SVO sentences
It is hard to say when the only languages that employ a "construct state" have relatively few cases (Arabic or Akkadian) or no cases at all (Dholuo and Hebrew). And among the cased languages there is no example like "my/our/your/their X of Y" or if there is it's a possessive suffix on the head noun and the dependent modified by a possessing preposition.
It feels like too many intervening elements between head and dependent that weakens the "close semantic relation by juxtaposition" (think 矛盾 máodùn "spear shield")What's the problem?
In Akkadian, if I'm not mistaken, nouns in the construct state can be marked for case, but only in the dual or plural. There's no instrumental, but if there was, it could behave like the genitive.Ahzoh wrote: ↑Mon Nov 01, 2021 3:10 amIt is hard to say when the only languages that employ a "construct state" have relatively few cases (Arabic or Akkadian) or no cases at all (Dholuo and Hebrew). And among the cased languages there is no example like "my/our/your/their X of Y" or if there is it's a possessive suffix on the head noun and the dependent modified by a possessing preposition.
The case system is very degenerated in the bound forms of the nouns, even so, according to my source:zompist wrote: ↑Mon Nov 01, 2021 4:16 amIn Akkadian, if I'm not mistaken, nouns in the construct state can be marked for case, but only in the dual or plural. There's no instrumental, but if there was, it could behave like the genitive.Ahzoh wrote: ↑Mon Nov 01, 2021 3:10 amIt is hard to say when the only languages that employ a "construct state" have relatively few cases (Arabic or Akkadian) or no cases at all (Dholuo and Hebrew). And among the cased languages there is no example like "my/our/your/their X of Y" or if there is it's a possessive suffix on the head noun and the dependent modified by a possessing preposition.
Which, by the way, I would translate into Vrkhazhian as nammağadmis zitîs kuGrammar of Akkadian, page 80ish wrote:Nouns with suffixes may also be modified by another noun, but ša must be used to express the genitive relationship:
eli kussīka ša ḫurāṣim
"On your throne of gold."
Right, but that's a prepositional phrase; I was just thinking of the construct state in the genitive case. Cf.Ahzoh wrote: ↑Mon Nov 01, 2021 5:29 amThe case system is very degenerated in the bound forms of the nouns, even so, according to my source:Grammar of Akkadian, page 80ish wrote:Nouns with suffixes may also be modified by another noun, but ša must be used to express the genitive relationship:
eli kussīka ša ḫurāṣim
"On your throne of gold."
The genitive suffix of a bound noun is always -ī and incidentally it is everywhere where there is a preposition as all nouns modified by prepositions are in the genitive case. The sentence from my source demonstrates this.
No, the suffixes go on the second element.Ahzoh wrote: ↑Mon Nov 01, 2021 7:05 am No, more better is Hebrew with such nouns like (as per Wiki) orekh din "lawyer", menorat kir "wall lamp", and more derekh "guide" but which mean literally mean, respectively, "arranger of law", "lamp of wall", and "teacher of way". I have never seen any examples but I guess they might use the possessive suffixes on the head nouns to say "their lawyers" or "my wall lamp" or "her guides"?
That probably reflects the tightness of the compounds. Though for these compounds, the literal meaning doesn't seem too bad, e.g. 'the lamp of my wall' instead of 'my lamp for a wall'.