Karaam - NP: syntax

Conworlds and conlangs
Ares Land
Posts: 2949
Joined: Sun Jul 08, 2018 12:35 pm

Re: Karaam - NP: syntax

Post by Ares Land »

Adverbs and adverbials.
The category of adverbs include such words as igau 'therefore', irai 'here', širai 'there', bago 'many' bagðog 'often.'

But you can simply use an headless relative clause as an adverb:

bim '(it is) good' → bimam 'well'
bago dim 'many languages' → am bago dim 'in many languages'
kara 'clear' → karaam 'clearly' / 'the Karaam language'
Irukah tannam 's/he praises Irukah' → am Irukah tannam 'while praising Irukah.'

A few examples:

bimam er
bim-am
good-REL
er
speak

'S/he speaks well'

am bago dim er
am
REL
bago
many
dim
language
er
speak

'S/he speaks many languages.'

qibše am Irukah tannam
qibše
begin.work\PL
am
REL
Irukah
Irukah
t-annam
3.OBJ-praise

'They began working while praising Irukah.'

You can form an adverbial clause out of any independent clause with an intransitive, absolutive or transitive verbs:

teqamam hosṭam
te-qam-am
3;OBJ-wash-REL
hosṭam
sing

'He sang as he bathed.'

Irukah tekwogwan am qweged riṭan
Irukah
Irukah
te-kwogwa-n
3.OBJ-propitiate-IPFV
am
REL
qweg-ed
king-DAT
riṭa
run-IPFV

'He run from the King, praying to Irukah.'

Am Bagṭers qaahmeh tedahoh tedaikwain gwem šausšorša Amohṭes.
am
REL
Bagṭers
Bagṭers
qaahmeh
enemy
te-dahoh
3-fight
te-daikwain
3.OBJ-judge
šausšorša
3.POSS-brother
gwem
people
Amohṭes
Amohṭes

'As Bagṭers was fighting his enemies, his brother Amohṭes administered justice for the people.'

Adverbial clauses are typically placed at the end of the sentence, or immediately preceding the verb.

Am Bagṭers qaahmeh tedahoh tedaikwain gwem šausšorša Amohṭes.
gwem tedaikwain šausšorša Amohṭes am Bagṭers qaahmeh tedahoh

No NP can be placed between the adverbial clause and the verb; it must be placed before the adverbial or before the verb:
Am Bagṭers qaahmeh tedahoh tedaikwain gwem šausšorša Amohṭes.
gwem am Bagṭers qaahmeh tedahoh tedaikwain šausšorša Amohṭes.

Adverbial clause with a nominal predicate

You can form an adverbial clause with a nominal predicate; in that case the predicate noun is placed at the end of the clause and in the ablative:

Bagṭers qwege tedaikwain gwem šausšorša Amohṭes.
Bagṭers
Bagṭers
qweg-e
king-ABL
te-daikwain
3.OBJ-judge
šausšorša
3.POSS-brother
gwem
people
Amohṭes
Amohṭes

'When Bagṭers was king, his brother Amohṭes administered justice for the people.'

Qaahmeh hetdahoh ɓetse
qaahmeh
enemy
he-t-dahoh
1.SBJ-3.OBJ-fight
ɓets-e
friend-ABL

'I fight the enemy when/because there is my friend.'

qweg rimskobeh teṭumqo qaargðe
qweg
king
rimskobeh
architect
te-ṭumqo
3.OBJ-spare
qaargð-e
mercy-ABL

'The king spared the architect out of mercy.'
fusijui
Posts: 242
Joined: Sat Apr 18, 2020 1:51 pm

Re: Karaam - NP: syntax

Post by fusijui »

Just wanted to say that I'm enjoying this thread, and look forward to each new piece you present us. I don't really have anything to add, or anything worth saying or commenting -- just, I like reading it!

(My small contribution to the fight against 'the black, silent hole of quality' that I think plagues us as an online hobby. People are reading, and not hearing anything doesn't mean they're not interested!)
Ares Land
Posts: 2949
Joined: Sun Jul 08, 2018 12:35 pm

Re: Karaam - NP: syntax

Post by Ares Land »

Thanks for the feedback! And I'm glad you like the language.
Ares Land
Posts: 2949
Joined: Sun Jul 08, 2018 12:35 pm

Re: Karaam - NP: syntax

Post by Ares Land »

Phrases of time and temporal clauses

A 'when' clause is often formed by coordination and juxtaposition.

Using the perfect is used for anterior action, it may mark either an action interrupting an ongoing process:

Bagag-U šogah e šaušosdaur dauguorkau Irukah
Bagag-U
many.flies-HON
šog-ah
sleep-PRF
e
and
šau-šosdaur
3.POSS-house(CL8)
dau-guorkau
CL8-enter
Irukah
Irukah

'Lord Many Flies was sleeping when Irukah entered his house.'

Or an anterior precondition:

šiqeṭhas šiqeqaas
šiqeṭhas
2.SBJ-grow-PRF.FUT
šiqeqaa
2.SBJ-understand

'You'll understand when you grow up.'

Temporal clauses in the future only mark the future tense once. Superificially, tit seems similar to the English construction; the rule is however quite different. The future only needs to be marked once, typically on the first verb. So if we invert both clauses:
šiqeqaas šiqeṭha
ši-qeqaa-s
2.SBJ-understand-FUT
ši-qeṭ-ha
2.SBJ-grow-PRF

'You'll understand when you grow up.'

This time it's šiqeqaa 'you understand' that carries the future marker.

For simultaneous or habitual action, the imperfective is used instead:

Heqeṭnat ḫimeh šauhorus tannem.
he-qeṭ-nat
1.SBJ-grow-IPFV.DIR
ḫimeh
young
šau-horus
3.POSS-elder
t-annem
3.OBJ-respect\PL

'When I was growing up the young respected their elders.'

Ernan Bagṭers dauṭomqu beh Aṭamas tešosdaur
er-an
speak-IPFV.REP
Bagṭers
Bagṭers
dauṭomqu
CL8-burn
beh
person
Aṭamas
Aṭamas
te-šosdaur
3.POSS-house-ABL

'While Bagṭers was talking, someone was burning down Aṭamas house.'

Both sentences use the evidentials, first to mark how the information is know (by direct experience in the first case, through oral tradition in the second) but also to set a temporal frame for the ocurrences -- in the past.
The rules are the same as for the future marker, ie. only the first verb is marked.

With an adverbial clause

A simple adverbial clause is often used as a temporal subclause:

teqamam hosṭam
te-qam-am
3;OBJ-wash-REL
hosṭam
sing

'He sang as he bathed.'

teqemam hesṭam
te-qam-am
3;OBJ-ANTIP\wash-REL
hesṭam
ANTIP\sing

'He sings when he bathes.'

Nominal clauses using the ablative are used in the same way.
Bagṭers qwege tedaikwain gwem šausšorša Amohṭes.
Bagṭers
Bagṭers
qweg-e
king-ABL
te-daikwain
3.OBJ-judge
šausšorša
3.POSS-brother
gwem
people
Amohṭes
Amohṭes

'When Bagṭers was king, his brother Amohṭes administered justice for the people.'

You can use the particle amma (always a separate particle, placed before the temporal clause) instead, the added meaning is that the situation no longer holds true:

amma teqam hosṭam
amma
PST
te-qam
3;OBJ-wash
hosṭam
sing

'He used to sing when he bathed.'

amma can introduce a nominal predicate as well -- the predicate is no longer placed in the ablative in that case:

amma hauhqwege abimagweg
amma
PST
hauh-qweg-e
cinnabar-king-PL
a-bim-a-gweg
1.INCL-good-PASS\govern.PL

'We were well governed under the Cinnabar Kings.' This implies that there are no Cinnabar Kings anymore -- with the added implicature that we're not well governed.

The Tarandim see time as cyclical: what happened in the far past will happen in the far future. One implication is that amma can be used, in some specific contexts, for future predictions as well:

Ṭaqes ṭahlaabša amma Ṭeqworrom qweg.
Ṭaqes
Ṭaqes
ṭah-laabša
CL3-PASS\rebuild
amma
PST
Ṭeqworrom
Ṭeqworrom
qweg
king


'Ṭaqes will be rebuilt when Ṭeqworrom is king.' (ie, when Ṭeqworrom reincarnates and is king again.)

Other means to introduce a temporal clause:

Temporal clauses can be introduced with heṭe

Šaa-he-Aqean tesisqon heṭe Bagag-U qennes.
Šaa-he-Aqean
Aqean.fountain
te-sisqo-n
3.OBJ-hold.council-IPFV
heṭe
then
Bagag-U
many.flies-HON
qennes
arrive

'The Aqean Fountain was holding her council when Lord Many Flies arrived.'

heṭe can be translated as 'then', 'when', 'at the time when'

heðog is similar, but implies a specific time at a specific day:

hedahqam heðog mala bumeg
he-dahqam
1.SBJ-go.bath
heðog
that.time
ma-la
temple-LOC
bumeg
drum.PL

'I went to the public baths when they played the drum at the temple' (ie, in the late afternoon)

hetissas heðog kau
he-t-iss-as
1.SBJ-3.OBJ-meet-FUT
heðog
that.time
kau
come

'I'll meet him when he comes' (Implying that he will do so today.'

Before, since, after, until

In Karaam time flows from east to west. The past is to the east, and the future to the west:
  • ṭahig 'after, since' (ie 'west of... ')
  • ṭahtur 'before, until' ('east of')
Heṭeah ṭahig ruḫin gammi e mader
he-ṭe-ah
1.SBJ-cry-PRF
ṭahig
since
ruḫin
burn\PL
gammi
palace\PL
e
and
ma-der
temple-PL

'I have been crying since the palaces and the temples burned.'

Irai šosṭos ṭahtur rutom qaahan
irai
here
šosṭos
dwell\IMP
ṭahtur
until
ru-tom
2.POSS-son
qaahan
PASS\weaned

'Stay here until your son is weaned.'

ṭah- is a class marker here. It's used whenever the temporal clause has a verbal predicate; when it introduces a noun, however, the prefix must change to the appropriate possessive marker:

Ṭeqworrom šautur ṭau agwaugsa, šauhig ṭumdaur.
Ṭeqworrom
Ṭeqworrom
šau-tur
3.POSS-east
ṭau
prosper
agwaugsa
city
/
šauhig
3.POSS-west
ṭumdaur
ruin

'Before Ṭeqworrom the city was prosperous, after him it lied in ruins.'

daho ɓoḫ dotur
dah-o
go-IMP
ɓoḫ
storm(CL9)
do-tur
CL9-east

'Let's go before the storm comes.'

Some other uses of the East-West metaphor are worth mentioning:
  • ig 'west, later on, in the future'
  • tur 'east, before'
  • igdah 'to go west' → 'to move on, to go forward.'
  • turdah 'to go east' → 'to restore'
  • turmoh 'to think east' → 'to reminisce, be nostalgic about sth.'
  • igdah 'to think west' → 'to plan, to prepare'
Questions.

Questions can be formed with laṭe 'when':
ṭau agwaugsa laṭe?
ṭau
prosper
agwaugsa
city
laṭe
when

'When was the city prosperous?'

laðog 'when? (today)' / 'at what hour?'
šitissas laðog?
ši-t-issas
2SBJ-3.OBJ-meet-FUT
laðog
what.time

'When will you meet him (today)?'

ṭahtur laṭah? 'until when? for how long?'

šisqahaan ṭahtur laṭah?
ši-s-qahaan
2.SBJ-1.OBJ-insult-IPFV
ṭahtur
until
laṭah?
what.CL3

'For how long will you keep insulting me?'

šiqweg ṭahig laṭah?
ṭahig laṭah? 'since when? how long?'
ši-qweg
2.SJB-king
ṭahig
since
laṭah?
what.CL3

'How long have you been king?'

Negation

Negative words include peðog 'not today' and pesam 'never'. Double negation is mandatory in Karaam.

pesam pe šiqweg
pesam
never
pe
not
ši-qweg
2.SJB-king

'You'll never be king.'

me hetissah peðog
me
not
he-t-iss-ah
1.SBJ-3.OBJ-meet-PRF
peðog
not.today

'I haven't seen him today.'

Other time adverbials

Other adverbials include par 'once; it used to be that...'

par boere muqer
par
PST
bo-er-e
POT-speak-PL
muqer
beast\PL

'In those days the beast could talk'

ðonnahal 'in those days'

iðog 'right now', heðog 'soon', šiðog 'late'
iṭe 'now', heṭe 'then'
Ares Land
Posts: 2949
Joined: Sun Jul 08, 2018 12:35 pm

Re: Karaam - NP: syntax

Post by Ares Land »

(I'll be off for some time in a literal cabin in the woods, so no updates for some time. But there's still, surprisingly, more to come!)
Ares Land
Posts: 2949
Joined: Sun Jul 08, 2018 12:35 pm

Re: Karaam - NP: syntax

Post by Ares Land »

Cause and purpose

The simplest way to form a cause or purpose clause is to use an adverbial clause, either nominal (using the ablative) or verbal (with -am):

Šoku tabraham.
šoku
fall
tabr-ah-am
drink.excess-PRF-REL

'He fell down because he was drunk.'

Tedonqo qweg qaargðe
te-donqo
3.OBJ-spare
qweg
king
qaargð-e
mercy-ABL

'The king spared him out of mercy'

telaaqndes am qweg teqaham
te-laa-qndes
3.OBJ-again-proude
am
REL
qweg
king
te-qaham
3.OBJ-hate

'He rebelled again, as he hated the king.'

Teṭe-kwogwrat qweg am me ṭaqihannas agwaugsa
te-ṭe-kwogwr-at
1.OBJ-APPL-sacrifice-DIR
qweg
king
am
REL
me
not
ṭa-qihan-nas
CL3-OPT-insult-IPFV.FUT
agwaugsa
city.state

'The king had him put to death so that he would stop dishonouring the city.'


Some notes on tense and aspect:
  • When the cause is framed as a punctual event, it uses the perfect
Šoku tabraham.
šoku
fall
tabr-ah-am
drink.excess-PRF-REL

'He fell down because he was drunk (at that time).'
  • For causes that are framed as habitual circumstances, the simple past is used instead:
telaaqndes am qweg teqaham
te-laa-qndes
3.OBJ-again-proude
am
REL
qweg
king
te-qaham
3.OBJ-hate

'He rebelled again, as he hated the king.'
  • With both these simple sentences, we could change the aspect, with slightly different implications:

Šoku tabiram.
šoku
fall
tabir-am
drink.excess-PRF-REL

'He fell down because he's a drunk.'

te-laa-qndes
3.OBJ-again-proude
am
REL
qweg
king
te-qahmah
3.OBJ-hate-PRF

'He rebelled again, as he now hated the king.'
(ie, he had a change of heart against the king, which is relevant to his later rebellion).
  • The habitual meaning can be reinforced by the use of the imperfective:
Šoku tabiram.
šoku
fall
tabr-in-am
drink.excess-IPFV-REL

'He fell down because he would regularly get drunk.'
  • In clauses of purpose, the optative is used: am me ṭaqihannas 'so that he would stop dishonoring the city.'
The additional use of prohibitive me + the imperfective translates, in that case has 'stop doing X' or 'do X no longer'

igau; cause and manner.

Cause and purpose can, alternatively, be introduced by igau

Qweg teqwaikwar Irukah igau semhqaum.
qweg
king
te-qwaikwar
3.OBJ-punish
Irukah
Irukah
igau
this.reason
semhqaum
have.slaves

'Irukah punished the king because he practiced slavery.'

Agwaugsa ṭapeqo igau sembam tekiggges
agwaugsa
city
ṭa-peqo
CL3-destroy
igau
this.reason
sembam
slave-PL
tekiggges
OPT\free-FUT

'She destroyed the city so that the slaves could be freed.'

Igau introducing consequences
igau often translates as 'because, in order to' and introduces cause or purpose when preceding the clause; when following the clause it introduces consequences:

Qweg semhqaum, teqwaikwar Irukah igau.
qweg
king
semhqaum
have.slaves
te-qwaikwar
3.OBJ-punish
Irukah
Irukah
igau
this.reason

'The king practiced slavery, therefore Irukah punished him.'

Questions

The interrogative lagau is used for purpose or reason: 'why? what for?'

Agwaugsa ṭaɓehain Šaa lagau?
agwaugsa
city
ṭa-ɓehain
CL3-abandon
Šaa
Fountain
lagau
why

'Why did the Fountain abandon the city?'

Qaqwon ḫerimuh lagau?
qaqwon
poor
ḫerimuh
harvest
lagau
why

'Why was the harvest bad?'
Ares Land
Posts: 2949
Joined: Sun Jul 08, 2018 12:35 pm

Re: Karaam - NP: syntax

Post by Ares Land »

Comparatives
Comparatives are formed, with intransitive verb, using the elative.

The elative alone forms a superlative. Adding a possessive prefix forms a comparative, when comparing the subject with an animate, the person or thing against which the comparison is made is marked with the possessive prefix.

hebahheabbahheabbah riqe / hešauabbah regga
he-bah
1.SBJ-strong
he-abbah
1.SJB-ELA\strong
herabbah
1.SJB-2.POSS-ELA\strong
/
hešauabbah
1.SJB-3.POSS-ELA\strong
regga
bear

'I'm strong → I'm the strongest → I'm stronger than you are / I'm stronger than a bear'

With inanimates, however, the ablative case is used instead:

ahho saušosdaur rušosdre
dau-ahho
ELA\big
saušosdaur
1.POSS-house(CL8
ru-šosdr-e
2.POSS-house-ABL


'My house is bigger than your house.'

Another construction uses the relational asna 'to exceed', which agrees with an object prefix:
hebah regga hetasna
he-bah
1.SBJ-strong
regga
bear
he-t-asna
1SBJ-3.OBJ-exceed

'I'm stronger than a bear; in strength, I exceed a bear.'

This is also used with intransitives verbs, which have no elative:

heṭeṭah herasna.
heṭeṭah
1-CL3-write
he-r-asna
1-2.POSS-exceed

'I wrote more of it than you did.' (Lit: 'I wrote it, I exceed you)

Equality.

Comparisons of equality are made with the relational -sna (not to be confused with -asna):
hebah regga hetesna
'I'm as strong as a bear'
heṭeṭah herisna.
'I wrote it as much as you did.'

So that, so much that...

The elative, in addition to the adverb šisam 'that way', forms the following construction:

hebbah šisam danhoam hehoabidrah.
hebbah
1.SBJ-ELA\strong
šisam
that.way
danhoam
table(CL7)
he-hoa-bidr-ah
1.SBJ-CL7-break-PRF

'I'm so strong I broke the table.'

ašmo šisam bošog kwuggwos figṭeh
ašmo
ELA\tired
šisam
that.way
bo-šog
POT-sleep
kwuggwos
thousand
figṭeh
year

'He was so tired he could have slept for a thousand years.'

With transitive verbs, an equivalent construction uses the adverb moh:

gonððam moh tešumreṭhan šisam tesisam pagen.
gonððam
nomad
moh
much
te-šumreṭ-han
3.OBJ-persecute-PRF.REP
šisam
that.way
deny
3OBJ.help
pagen
deny\PL

'[The king] had persecuted the nomads so much they denied their help.'
Post Reply