Prepositions piling up and merging is a thing in IE at least. As a random example, French au-dehors de la ville, literally "at the of out of the city", i.e. "outside the city.". Prepositions like "before, behind, beside" are much like "in front of", but further along in the process.abahot wrote: ↑Thu Nov 03, 2022 11:37 pm Take the English phrase "the tree in front of the house".
"In front of" is by all means a prepositional phrase missing a noun at the end. But is it possible to analyze it as being a single preposition "in-front-of" at some deeper level, and a nested prepositional phrase at a surface level?
Representing a prepositional phrase as (preposition) [noun]:
Surface: the tree (in) [front (of) [the house] ]
Underlying: the tree (in front of) [the house]
You could make a good case that "in front of" has moved from syntax to morphology by pointing out that you can't insert any material within it, or extract or any part of it. (*The car is in obviously front of the house. *It's front that the car is in of the house. *What is the car in of the house?")
The one point I can think of against this analysis is that there's an obvious relationship to "in front": "I parked the car in front." So an alternative analysis is the tree (in front) of the house.
Also, I wouldn't use "surface" and "underlying" that way. The derivation process will not turn a single word into the three words it's etymologically composed of. If "in front of" is a preposition, then it just is one, and the spelling is just out of date.