{ÎT¿be¿|ÁÐìÈÁÔìÈÁ{Î
(you going now maybe to live exterior of house yours...)
you're maybe going camping this summer...
Çedara
Jiny nír jur wɔ́yɛ.
Yén sike?
Fawetl nii be paatli Ngana ngen qan mandaŋtsi thaŋ mah.
That verb should be yatham, I think, though the morphophonology is so forbidding that I’ve long given up trying to translate anything into this language.Wē yētham?
Is that so?
And this one is missing a verb: I’d go with Naaya bey mbu ni waq yaaq?, myself. In response to which I submit that:Naaya bey daa yaaq?
How so, exactly?
Bles yu :). Sajiwan af moles nayn o jos ten ye, an mi redi ray Sajiwan de ya wen sem taym. So im in nyu! Sajiwan ste a posteriori Karibyan Ingles Kwiyol, im tok pon Sajiwa, aylan de Karibyan Si (say Jumika). Mi won se bo Cedara. Wo kayn a langwic im ste?
Ŋuwe tiyeš eel m'aaž.
na sanan tayo tamahala
Ahe, teue ieue!Imralu wrote: ↑Tue Aug 08, 2023 12:56 amŊuwe tiyeš eel m'aaž.
- ŋuwe
- again
- t<iy>eš
- be.known<INCEP>
- ee=l
- DEF(R4)=2S
- m
- perceive
- aa=ž
- DEF(R2)=1S
I remember you.
To lan ettimag ğiwušonuttsaxim ivval, ha?
- to
- FOC
- l-an
- 2S-SGV
- ee=timag
- DEF(R4)=write
- ğ<iw>uš-o-nuu=tsax-im
- speak<GDV>-INTF1-POSS.DOM=other-PLV
- ii=val
- DEF(5)=tool
- ha
- Q
You're the one who writes in other people's languages, aren't you?
O, mi af poloji - fogi mi! mi tok bo fo-yu mekop langwic ladinic.jal wrote: ↑Sat Aug 05, 2023 3:24 pmBles yu . Sajiwan af moles nayn o jos ten ye, an mi redi ray Sajiwan de ya wen sem taym. So im in nyu! Sajiwan ste a posteriori Karibyan Ingles Kwiyol, im tok pon Sajiwa, aylan de Karibyan Si (say Jumika). Mi won se bo Cedara. Wo kayn a langwic im ste?
Thank you . Sajiwan is about nine or just ten years old, and I've been writing Sajiwan here as long. So it isn't new! Sajiwan is an a posteriori Caribbean English Creole, which is spoken in Sajiwa, an island in the Caribbean Sea (near Jamaica). I'd be interested to know about Cedara. What kind of language is it?
JAL
Ahe, teuas eue.
That would be correct except that you used jo, the accusative complementiser, instead of a first person singular nominative pronoun (na or nu).te zuos atia jo.
it's good for me to be here.
The position of ⲛ̀ⲥⲓⲱⲑⲓ after ieui makes it part of its nominal phrase, meaning “May the year make you who are Sothic happy.” It should go after laqu. There’s no equivalent to “new” here either, but I don’t have my dictionary with me and don’t remember what it was, and I suspect “begin to be year” is a better way to express it. It would Iliaquise as nxoti.Kua xaba xu laqu ieui ⲛ̀ⲥⲓⲱⲑⲓ [ᵊn.sjo:.thi] !
Happy Sothic New Year!
⁂ BTW: Could not find translation for "Sirius" or "Dog Star", or "Egypt"
Naaŋ fawetl thaŋ nii bey sike? Ŋay nii bey Kibte?