Travis B. wrote: ↑Thu May 09, 2024 10:57 am
The biggest sort of interdialectal influence through the media I have noticed is increased familiarity with other dialects' vocabulary; e.g. in my dad's generation it was common for the name Randall to be shortened to "Randy", but in my generation people know what "randy" means in EngE and have stopped doing that.
"Randy" historically has had that meaning in AmE too, but fell away at some point (though not entirely). Even stronger example would be "fag" for cigarette which we now take as a pure Britishism.
Travis B. wrote: ↑Thu May 09, 2024 10:57 am
There are many English features that I myself perceive as foreign (i.e. non-Milwaukeean) yet which I have zero problem understanding myself. For instance, the
pin-
pen merger is markedly foreign to me -- it by itself indicates that one is not from the Upper Midwest -- yet it isn't something that would affect intelligibility for me at all. Similarly, there are many features of, say, SSBE such as yod-retention and a rounded LOT which immediately mark it as foreign to me, yet I personally have no problem understanding SSBE.
Exactly--perceived foreignness (or nonstandardness) doesn't imply unintelligibility. My point about the pin-pen merger is that here in Texas, younger speakers perceive many traditional features of Southern American English to be low-status, but the pin-pen merger is entirely spared this stigma. I'm suggesting that there are a lot of features like this--that are regionally distinct but not associated with low status, at least in the minds of people from that region--so that even as younger speakers abandon more marked features of the traditional accent, they hold onto these others which are less obvious to them.