Word evolution game
- Rounin Ryuuji
- Posts: 2994
- Joined: Wed Dec 23, 2020 6:47 pm
Re: Word evolution game
[ɺʲ] > [ʎ]
[çỳw.ʎǿ]
偽 | ひゅうりぇう | hyuwlyeo
"perjury; alibi, especially if dubious"
[çỳw.ʎǿ]
偽 | ひゅうりぇう | hyuwlyeo
"perjury; alibi, especially if dubious"
- Man in Space
- Posts: 1694
- Joined: Sat Jul 21, 2018 1:05 am
Re: Word evolution game
ç > x / _VK
[xỳw.ʎǿ]
偽 | ひゅうりぇう | hyuwlyeo
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
[xỳw.ʎǿ]
偽 | ひゅうりぇう | hyuwlyeo
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
- Rounin Ryuuji
- Posts: 2994
- Joined: Wed Dec 23, 2020 6:47 pm
Re: Word evolution game
[y] lowers to [ø] after [x]:
[xø̀w.ʎǿ]
偽 | へうりぇう | heowlyeo
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
[xø̀w.ʎǿ]
偽 | へうりぇう | heowlyeo
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
- Man in Space
- Posts: 1694
- Joined: Sat Jul 21, 2018 1:05 am
Re: Word evolution game
Epenthesis between offglides and resonants
[xø̀w.gʎǿ]
偽 | へうりぇう | heowlyeo
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
[xø̀w.gʎǿ]
偽 | へうりぇう | heowlyeo
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
-
- Posts: 14
- Joined: Mon Feb 05, 2024 7:48 pm
Re: Word evolution game
Unrounding: [ø] > [e]
[xèw.gʎé]
偽 | へうりぇう | へぉれゃえぉ | 허러 | heowlyeo
Kanji | Traditional Hiragana | Reformed Hiragana | Hangeul | Romanization
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
[xèw.gʎé]
偽 | へうりぇう | へぉれゃえぉ | 허러 | heowlyeo
Kanji | Traditional Hiragana | Reformed Hiragana | Hangeul | Romanization
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
Re: Word evolution game
[ew] > [øː]
[xø̀ː.gʎé]
偽 | へうりぇう | へぉれゃえぉ | 허러 | heowlyeo
Kanji | Traditional Hiragana | Reformed Hiragana | Hangeul | Romanization
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
[xø̀ː.gʎé]
偽 | へうりぇう | へぉれゃえぉ | 허러 | heowlyeo
Kanji | Traditional Hiragana | Reformed Hiragana | Hangeul | Romanization
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
- Rounin Ryuuji
- Posts: 2994
- Joined: Wed Dec 23, 2020 6:47 pm
Re: Word evolution game
[g] > [ɟ] before palatals:
[xø̀ː.ɟʎé]
偽 | へうりぇう | へーうぐりぇ | 허러 | heûglie
Kanji | Traditional Hiragana | Reformed Hiragana | Hangeul | Romanization
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
[xø̀ː.ɟʎé]
偽 | へうりぇう | へーうぐりぇ | 허러 | heûglie
Kanji | Traditional Hiragana | Reformed Hiragana | Hangeul | Romanization
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
Re: Word evolution game
[ɟʎ] > [ɟ.ɟ]
[xø̀ːɟ.ɟé]
偽 | へうりぇう | へーうぐりぇ | 허러 | heûglie
Kanji | Traditional Hiragana | Reformed Hiragana | Hangeul | Romanization
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
[xø̀ːɟ.ɟé]
偽 | へうりぇう | へーうぐりぇ | 허러 | heûglie
Kanji | Traditional Hiragana | Reformed Hiragana | Hangeul | Romanization
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
- Rounin Ryuuji
- Posts: 2994
- Joined: Wed Dec 23, 2020 6:47 pm
Re: Word evolution game
[øː] > [joː]
[xjòːɟ.ɟé]
偽 | へうりぇう | ひょーっぎぇ | 허러 | hyōggye
Kanji | Traditional Hiragana | Reformed Hiragana | Hangeul | Romanization
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
————————
New word:
[kas'tæː.ɲə]
[xjòːɟ.ɟé]
偽 | へうりぇう | ひょーっぎぇ | 허러 | hyōggye
Kanji | Traditional Hiragana | Reformed Hiragana | Hangeul | Romanization
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
————————
New word:
[kas'tæː.ɲə]
Re: Word evolution game
[ɟ.ɟ] > [d.dʑ]
[xjòːd.dʑé]
偽 | へうりぇう | ひょーっぎぇ | 허러 | hyōggye
Kanji | Traditional Hiragana | Reformed Hiragana | Hangeul | Romanization
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
[æː] > [eə̯]
[kas'teə̯.ɲə]
[xjòːd.dʑé]
偽 | へうりぇう | ひょーっぎぇ | 허러 | hyōggye
Kanji | Traditional Hiragana | Reformed Hiragana | Hangeul | Romanization
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
[æː] > [eə̯]
[kas'teə̯.ɲə]
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
- Man in Space
- Posts: 1694
- Joined: Sat Jul 21, 2018 1:05 am
Re: Word evolution game
*x > k / %_j
[kjòːd.dʑé]
偽 | へうりぇう | ひょーっぎぇ | 허러 | hyōggye
Kanji | Traditional Hiragana | Reformed Hiragana | Hangeul | Romanization
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
*sS > Sʰ
[ka'tʰeə̯.ɲə]
[kjòːd.dʑé]
偽 | へうりぇう | ひょーっぎぇ | 허러 | hyōggye
Kanji | Traditional Hiragana | Reformed Hiragana | Hangeul | Romanization
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
*sS > Sʰ
[ka'tʰeə̯.ɲə]
Re: Word evolution game
[kj] > [c]
[còːd.dʑé]
偽 | へうりぇう | ひょーっぎぇ | 허러 | hyōggye
Kanji | Traditional Hiragana | Reformed Hiragana | Hangeul | Romanization
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
[tʰ] > [tsʰ]
[ka'tsʰeə̯.ɲə]
[/quote]
[còːd.dʑé]
偽 | へうりぇう | ひょーっぎぇ | 허러 | hyōggye
Kanji | Traditional Hiragana | Reformed Hiragana | Hangeul | Romanization
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
[tʰ] > [tsʰ]
[ka'tsʰeə̯.ɲə]
[/quote]
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
- Rounin Ryuuji
- Posts: 2994
- Joined: Wed Dec 23, 2020 6:47 pm
Re: Word evolution game
Disaffrication:
[còːʑ.ʑé]
偽 | へうりぇう | きょーっじぇ | 허러 | kyōzzhe
Kanji | Traditional Hiragana | Reformed Hiragana | Hangeul | Romanization
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
Lenis consonants voice:
[ga'tsʰeə̯.ɲə]
[còːʑ.ʑé]
偽 | へうりぇう | きょーっじぇ | 허러 | kyōzzhe
Kanji | Traditional Hiragana | Reformed Hiragana | Hangeul | Romanization
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
Lenis consonants voice:
[ga'tsʰeə̯.ɲə]
- Man in Space
- Posts: 1694
- Joined: Sat Jul 21, 2018 1:05 am
Re: Word evolution game
Loss of initial palatal stops
[òːʑ.ʑé]
偽 | へうりぇう | きょーっじぇ | 허러 | kyōzzhe
Kanji | Traditional Hiragana | Reformed Hiragana | Hangeul | Romanization
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
Assimilation of schwa offglides
[ga'tsʰej.ɲə]
[òːʑ.ʑé]
偽 | へうりぇう | きょーっじぇ | 허러 | kyōzzhe
Kanji | Traditional Hiragana | Reformed Hiragana | Hangeul | Romanization
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
Assimilation of schwa offglides
[ga'tsʰej.ɲə]
- Rounin Ryuuji
- Posts: 2994
- Joined: Wed Dec 23, 2020 6:47 pm
Re: Word evolution game
Coda [ʑ] > [j]
[òːj.ʑé]
偽 | へうりぇう | おーいじぇ | 허러 | ōizhe
Kanji | Traditional Hiragana | Reformed Hiragana | Hangeul | Romanization
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
[ə] > [i] after palatals
[ga'tsʰej.ɲi]
Gaceigni
"chestnut"
[òːj.ʑé]
偽 | へうりぇう | おーいじぇ | 허러 | ōizhe
Kanji | Traditional Hiragana | Reformed Hiragana | Hangeul | Romanization
"perjury; alibi, especially if dubious; (military slang) cover story, pretext, what’s released to the public (especially if fabricated)"
[ə] > [i] after palatals
[ga'tsʰej.ɲi]
Gaceigni
"chestnut"
Re: Word evolution game
*g > *j
[ja'tsʰej.ɲi]
Yaceigni
"chestnut"
[ja'tsʰej.ɲi]
Yaceigni
"chestnut"
- Rounin Ryuuji
- Posts: 2994
- Joined: Wed Dec 23, 2020 6:47 pm
Re: Word evolution game
[ej] > [eː]
[ja'tsʰeː.ɲi]
Yaceigni
"chestnut"
[ja'tsʰeː.ɲi]
Yaceigni
"chestnut"
- Man in Space
- Posts: 1694
- Joined: Sat Jul 21, 2018 1:05 am
Re: Word evolution game
Reduction of pretonic syllables
[i'tsʰeː.ɲi]
Yaceigni
"chestnut"
[i'tsʰeː.ɲi]
Yaceigni
"chestnut"
- Rounin Ryuuji
- Posts: 2994
- Joined: Wed Dec 23, 2020 6:47 pm
Re: Word evolution game
[tsʰ] > [cɕʰ] before front vowels:
[i'cɕʰeː.ɲi]
Icêgni
"chestnut"
[i'cɕʰeː.ɲi]
Icêgni
"chestnut"
Re: Word evolution game
Unstressed vowels lost
['cɕʰeːɲ]
Icêgni
"chestnut"
['cɕʰeːɲ]
Icêgni
"chestnut"