Red always* means danger or arousal, but does green always mean ready-to-go or done? Do bad experiences leave a sour taste in all cultures? Is anxiety ever associated with some spatial concept other than narrowness?
Is it even possible to list all such associations? Let's get to the bottom of it! (...or maybe to the top of it in that one language)
*for the purposes of this thread, let always equal more than say 90%
(Near) Universal (para) Kiki-bouba associations
(Near) Universal (para) Kiki-bouba associations
/j/ <j>
Ɂaləɂahina asəkipaɂə ileku omkiroro salka.
Loɂ ɂerleku asəɂulŋusikraɂə seləɂahina əɂətlahɂun əiŋɂiɂŋa.
Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ.
Ɂaləɂahina asəkipaɂə ileku omkiroro salka.
Loɂ ɂerleku asəɂulŋusikraɂə seləɂahina əɂətlahɂun əiŋɂiɂŋa.
Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ.
-
- Site Admin
- Posts: 2948
- Joined: Sun Jul 08, 2018 5:46 am
- Location: Right here, probably
- Contact:
Re: (Near) Universal (para) Kiki-bouba associations
I don't think you're going to get a useful answer here— we don't have many hunter-gatherer or other indigenous people, and not even enough non-Westerners.
I'm dubious even that the "kiki/bouba" effect is universal. (Wikipedia suggests that it fails for Turkish and Mandarin.). More anecdotally, is "ko" a soft feminine suffix? It is in Japanese. Is "Mohtab" a nice feminine name? It is in Farsi.
Red is a propitious color in China; "red" is literally "beautiful" in Russian.
I expect agoraphobes would have very different opinions about wideness and anxiety...
I'm dubious even that the "kiki/bouba" effect is universal. (Wikipedia suggests that it fails for Turkish and Mandarin.). More anecdotally, is "ko" a soft feminine suffix? It is in Japanese. Is "Mohtab" a nice feminine name? It is in Farsi.
Red is a propitious color in China; "red" is literally "beautiful" in Russian.
I expect agoraphobes would have very different opinions about wideness and anxiety...
Re: (Near) Universal (para) Kiki-bouba associations
Yeah, admittedly it'd be a massive undertaking to make a comprehensive study of these sorts of semantics. But I was hoping somebody would know at least one association that is shared between more than a few cultures / language families - for linguistic and conlang inspiration.
/j/ <j>
Ɂaləɂahina asəkipaɂə ileku omkiroro salka.
Loɂ ɂerleku asəɂulŋusikraɂə seləɂahina əɂətlahɂun əiŋɂiɂŋa.
Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ.
Ɂaləɂahina asəkipaɂə ileku omkiroro salka.
Loɂ ɂerleku asəɂulŋusikraɂə seləɂahina əɂətlahɂun əiŋɂiɂŋa.
Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ.
-
- Posts: 288
- Joined: Wed Jul 08, 2020 9:15 am
Re: (Near) Universal (para) Kiki-bouba associations
There used to be people in Germany who saw red as "the color of love", but I don't know if anyone still thinks that way. Little hearts symbolizing love seem to be usually red in US pop culture, too, though.
Re: (Near) Universal (para) Kiki-bouba associations
That sounds cromulent to me, and I'm a native English-speaker.Creyeditor wrote: ↑Wed Aug 21, 2024 1:57 pmThey leave a "bitterer Nachgeschmack" in German, i.e. "a bitter after-taste".
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: (Near) Universal (para) Kiki-bouba associations
Possibly more the colour of sexual desire, and I suspect that's a universal. Or are literal red-light districts just a Eurasian thing?