Different 'ands'?

Natural languages and linguistics
Post Reply
User avatar
Jonlang
Posts: 362
Joined: Tue Sep 04, 2018 8:59 am
Location: Gogledd Cymru

Different 'ands'?

Post by Jonlang »

This seems like something that is bound to have been discussed at some point, but basically: is there a language out there where there are different types of 'and'?

In my mind I keep using terms like 'inclusive and' and 'exclusive and', but they're probably not very good descriptors. Sometimes and can combine two (or more) things but they remain one 'unit' and other times be used to link two 'units'; in writing we could use the word 'and' for the latter and ampersand for the former: "I'm seeing Mike and John & Sarah later" - where John & Sarah are a couple (i.e. one 'unit') and Mike is unconnected to them and so another 'unit', so you are saying you are seeing two entities, not three. Another is phrases like black & white: "I saw blue and black & white ones" i.e. blue ones and black-and-white ones. To me using two different words here doesn't seem that far fetched, but I've also never heard of it occurring.
Unsuccessfully conlanging since 1999.
Creyeditor
Posts: 267
Joined: Wed Jul 08, 2020 9:15 am

Re: Different 'ands'?

Post by Creyeditor »

I once read a paper claiming that Mandarin Chinese Tone Sandhi allows speakers to differentiate between the two structures, IIRC. I can't recall title or author though. I think the gist was that [X & Y & Z] is one domain for Tone Sandhi and [X & [Y & Z]] has two domains.
User avatar
Man in Space
Posts: 1629
Joined: Sat Jul 21, 2018 1:05 am

Re: Different 'ands'?

Post by Man in Space »

Jonlang wrote: Sat Aug 24, 2024 12:27 pm This seems like something that is bound to have been discussed at some point, but basically: is there a language out there where there are different types of 'and'?
Yes, there are languages that use different conjunctions for nouns, verbs, and/or predicates. I can’t think of the names offhand but CT does this and I specifically recall it being an ANADEW thing…maybe Conlangery did an episode on it?
zompist
Site Admin
Posts: 2845
Joined: Sun Jul 08, 2018 5:46 am
Location: Right here, probably
Contact:

Re: Different 'ands'?

Post by zompist »

Yes, Latin. -que connects things more closely. One page gives this example:

ferrō īgnīque
with fire and sword

aquā et īgnī interdictus
forbidden the use of water and fire

The first implies that something was devastated with both fire and sword; the second that water is forbidden and fire is forbidden, not that only the combination water-and-fire is forbidden.
Ephraim
Posts: 31
Joined: Sun Jul 15, 2018 3:56 pm

Re: Different 'ands'?

Post by Ephraim »

Swedish has something like this, at least in the formal written language. The normal word for and is och, but the word samt is also available as a sort of ”higher level” conjunction. It’s not really that och is only used for ”units” (or natural as opposed to accidental combinations) though—it has more or less the same wide range of uses as English ”and”. However, ”samt” can be used to disambiguate complex/nested coordinations. In that case, ”och” would normally be used for the lower level coordination(s) and samt for the highest level.

The example with Mike and John & Sarah could be translated into Swedish as:
”Jag ska träffa Micke samt Johan och Sara senare.”
(This particular example is perfectly grammatical for me with the intended meaning, but it does sound a bit odd, I think mainly for stylistic reasons).

Here's another example:
"Jag ska köpa mjölk, ost och bröd samt ett par strumpor."
(I'm going to buy milk, cheese and bread, and a pair of socks.)

In this case, milk, cheese and bread don't really form a "unit" or "natural combination", but they are more similar to each other than they are to the socks.

Using samt is not obligatory, and it's rare in the spoken language. I also think there's a preference (but not a requirement) for samt to be the last conjunction, and I think you could find examples where this preference has overridden the logical/semantic grouping.

It is also possible to use samt for disambiguation in examples like "Jag vill besöka södra Norge samt Finland" (I want to visit southern Norway and Finland). Samt seems to not allow ellipsis of a shared element, so in that case it is clear that the qualification "södra" (southern) applies only to "Norge" (Norway).
User avatar
linguistcat
Posts: 439
Joined: Sun Jul 08, 2018 12:17 pm
Location: Utah, USA

Re: Different 'ands'?

Post by linguistcat »

Japanese uses と <to> between items of a complete list, and や <ya> between a list of examples. So:

"Niku to yasai to gohan o tabemashita." = "I ate meat, vegetables, and rice (only)."
"Niku ya yasai ya gohan o tabemashita." = "I ate (things like) meat, vegetables, and rice."

とか <to ka> can also be used for partial lists. I'm trying to remember if there are any other "and"s.
A cat and a linguist.
User avatar
xxx
Posts: 797
Joined: Sun Jul 29, 2018 12:40 pm

Re: Different 'ands'?

Post by xxx »

In these examples, I use two different levels of coordination :
  • I see mike and will see john and sarah
  • I've seen blue things and black and white things
User avatar
Jonlang
Posts: 362
Joined: Tue Sep 04, 2018 8:59 am
Location: Gogledd Cymru

Re: Different 'ands'?

Post by Jonlang »

Ephraim wrote: Sat Aug 24, 2024 4:53 pm Here's another example:
"Jag ska köpa mjölk, ost och bröd samt ett par strumpor."
(I'm going to buy milk, cheese and bread, and a pair of socks.)
The English part there is as if (or to me reads as if) the milk, bread, and cheese were either expected to be bought or at least there be no surprise at their being bought, but the socks were maybe an unexpected addition. If a question mark were added: and a pair of socks? this, to me, would be the result of someone adding socks last-minute and someone is repeating it for clarification. Both of those scenarios seem to me to be perfectly reasonable uses of a different 'and' to the former simple list: milk, cheese and bread.
Unsuccessfully conlanging since 1999.
User avatar
xxx
Posts: 797
Joined: Sun Jul 29, 2018 12:40 pm

Re: Different 'ands'?

Post by xxx »

It looks different perhaps because
the purchase will not take place in the same store...

they're zeugma,
each time there's an ellipsis of something
that allows an inappropriate coordination
that sounds strange...

reintroducing the missing part allows you
to differentiate them with several levels of coordination...

I'm going to buy
at the grocery store: milk, cheese and bread ,
and at the clothing store: a pair of socks
User avatar
Man in Space
Posts: 1629
Joined: Sat Jul 21, 2018 1:05 am

Re: Different 'ands'?

Post by Man in Space »

Jonlang wrote: Sun Aug 25, 2024 3:40 am
Ephraim wrote: Sat Aug 24, 2024 4:53 pm Here's another example:
"Jag ska köpa mjölk, ost och bröd samt ett par strumpor."
(I'm going to buy milk, cheese and bread, and a pair of socks.)
The English part there is as if (or to me reads as if) the milk, bread, and cheese were either expected to be bought or at least there be no surprise at their being bought, but the socks were maybe an unexpected addition. If a question mark were added: and a pair of socks? this, to me, would be the result of someone adding socks last-minute and someone is repeating it for clarification. Both of those scenarios seem to me to be perfectly reasonable uses of a different 'and' to the former simple list: milk, cheese and bread.
The sense I get is that the cheese and bread were a thing by themselves (“I’m going to buy milk, both cheese and bread, and a pair of socks”).
User avatar
xxx
Posts: 797
Joined: Sun Jul 29, 2018 12:40 pm

Re: Different 'ands'?

Post by xxx »

we can also differentiate between and and then...
I’m going to buy milk then cheese and bread, then a pair of socks
or any other combination...
Richard W
Posts: 1447
Joined: Sat Aug 11, 2018 12:53 pm

Re: Different 'ands'?

Post by Richard W »

Jonlang wrote: Sun Aug 25, 2024 3:40 am
Ephraim wrote: Sat Aug 24, 2024 4:53 pm Here's another example:
"Jag ska köpa mjölk, ost och bröd samt ett par strumpor."
(I'm going to buy milk, cheese and bread, and a pair of socks.)
The English part there is as if (or to me reads as if) the milk, bread, and cheese were either expected to be bought or at least there be no surprise at their being bought, but the socks were maybe an unexpected addition.
There are many reasons for splitting the list. It would also make sense for shopping at a supermarket that has a clothing section. Where there are multiple sections to a limit, I often delimit the portion by semicolons, often with an 'Oxford semicolon'. I justify mentioning writing by approaching the limit of oral competence.
TomHChappell
Posts: 101
Joined: Fri Jul 26, 2019 6:40 am
Location: SouthEast Michigan

Re: Different 'ands'?

Post by TomHChappell »

Subject: Different 'ands'?
Jonlang wrote: Sat Aug 24, 2024 12:27 pm This seems like something that is bound to have been discussed at some point, but basically: is there a language out there where there are different types of 'and'?

In my mind I keep using terms like 'inclusive and' and 'exclusive and', but they're probably not very good descriptors. Sometimes and can combine two (or more) things but they remain one 'unit' and other times be used to link two 'units'; in writing we could use the word 'and' for the latter and ampersand for the former: "I'm seeing Mike and John & Sarah later" - where John & Sarah are a couple (i.e. one 'unit') and Mike is unconnected to them and so another 'unit', so you are saying you are seeing two entities, not three. Another is phrases like black & white: "I saw blue and black & white ones" i.e. blue ones and black-and-white ones. To me using two different words here doesn't seem that far fetched, but I've also never heard of it occurring.
Certainly, different languages have different types of and.
And there are natural languages in which the conjugands must be the same part of speech, and the cojunction varies depending on which part-of-speech the conjoined terms are.
For instance, maybe nouns and pronouns are conjoined differently from verbs, which are conjoined differently from adjectives, which are conjoined differently from adverbs, which are conjoined differently from adpositions. How to conjoin clauses, might not be a straightforward matter.
User avatar
vorog
Posts: 7
Joined: Sat Mar 06, 2021 4:01 am

Re: Different 'ands'?

Post by vorog »

Jonlang wrote: Sat Aug 24, 2024 12:27 pm This seems like something that is bound to have been discussed at some point, but basically: is there a language out there where there are different types of 'and'?

In my mind I keep using terms like 'inclusive and' and 'exclusive and', but they're probably not very good descriptors. Sometimes and can combine two (or more) things but they remain one 'unit' and other times be used to link two 'units'; in writing we could use the word 'and' for the latter and ampersand for the former: "I'm seeing Mike and John & Sarah later" - where John & Sarah are a couple (i.e. one 'unit') and Mike is unconnected to them and so another 'unit', so you are saying you are seeing two entities, not three. Another is phrases like black & white: "I saw blue and black & white ones" i.e. blue ones and black-and-white ones. To me using two different words here doesn't seem that far fetched, but I've also never heard of it occurring.
Not a native English speaker, but I was wondering if this difference is reflected in the way you pronounce "and" in English, that is /ænd/ vs the reduced form /ən/.
User avatar
Jonlang
Posts: 362
Joined: Tue Sep 04, 2018 8:59 am
Location: Gogledd Cymru

Re: Different 'ands'?

Post by Jonlang »

vorog wrote: Thu Sep 19, 2024 5:02 am
Jonlang wrote: Sat Aug 24, 2024 12:27 pm This seems like something that is bound to have been discussed at some point, but basically: is there a language out there where there are different types of 'and'?

In my mind I keep using terms like 'inclusive and' and 'exclusive and', but they're probably not very good descriptors. Sometimes and can combine two (or more) things but they remain one 'unit' and other times be used to link two 'units'; in writing we could use the word 'and' for the latter and ampersand for the former: "I'm seeing Mike and John & Sarah later" - where John & Sarah are a couple (i.e. one 'unit') and Mike is unconnected to them and so another 'unit', so you are saying you are seeing two entities, not three. Another is phrases like black & white: "I saw blue and black & white ones" i.e. blue ones and black-and-white ones. To me using two different words here doesn't seem that far fetched, but I've also never heard of it occurring.
Not a native English speaker, but I was wondering if this difference is reflected in the way you pronounce "and" in English, that is /ænd/ vs the reduced form /ən/.
I think it's a case of stress or intonation; but I haven't really thought much about it.
Unsuccessfully conlanging since 1999.
Post Reply