Ethnic terms in kinship terms

Natural languages and linguistics
Post Reply
Owain
Posts: 29
Joined: Thu Jan 03, 2019 9:37 am

Ethnic terms in kinship terms

Post by Owain »

A while back, I learned that it used to be a practise in English to indicate more, uh, complex relations by prefixing "Welsh" to simpler ones - eg a "first cousin once removed" who was a parent's cousin would be a "Welsh aunt" or "Welsh uncle".
Yesterday, while trying to trace Napoleonic guardianship law (my mind leads me weird places) I discovered that "brother-german" and "sister-german" used to be terms for full siblings when it was felt necessary to distinguish.
Does anyone know why those terms specifically were used, or of similar cases in English or other languages?
Ryan of Tinellb
Posts: 70
Joined: Mon Jul 09, 2018 6:01 am

Re: Ethnic terms in kinship terms

Post by Ryan of Tinellb »

I've not heard of the Welsh one, but german in this sense has nothing to do with the German people. It's cognate with (wheat-)germ and germinate.
High Lulani and its descendants at Tinellb.com.
Owain
Posts: 29
Joined: Thu Jan 03, 2019 9:37 am

Re: Ethnic terms in kinship terms

Post by Owain »

Ryan of Tinellb wrote: Sun Feb 03, 2019 7:24 am I've not heard of the Welsh one, but german in this sense has nothing to do with the German people. It's cognate with (wheat-)germ and germinate.
Ah, thank you, that makes more sense. My mistake.
User avatar
Linguoboy
Posts: 2378
Joined: Mon Jul 09, 2018 10:00 am
Location: Rogers Park

Re: Ethnic terms in kinship terms

Post by Linguoboy »

“Dutch uncle” is a colloquial Americanism for someone who isn’t a blood relative at all but is treated similarly due to his closeness with one’s parents.
User avatar
mèþru
Posts: 1195
Joined: Sun Jul 08, 2018 6:22 am
Location: suburbs of Mrin
Contact:

Re: Ethnic terms in kinship terms

Post by mèþru »

The ethnic term Welsh comes from a Germanic root meaning a foreigner, so it may derive directly from that instead of having anything to do with the Welsh either.

I got nothing for "Dutch uncle"
ìtsanso, God In The Mountain, may our names inspire the deepest feelings of fear in urkos and all his ilk, for we have saved another man from his lies! I welcome back to the feast hall kal, who will never gamble again! May the eleven gods bless him!
kårroť
User avatar
mèþru
Posts: 1195
Joined: Sun Jul 08, 2018 6:22 am
Location: suburbs of Mrin
Contact:

Re: Ethnic terms in kinship terms

Post by mèþru »

Going to Wikipedia, they give a different meaning which I'm more familiar with: "a person who issues frank, harsh or severe comments and criticism to educate, encourage or admonish someone. Thus, a "Dutch uncle" is the reverse of what is normally thought of as avuncular or uncle-like (indulgent and permissive)."

this comes from the early modern emnity between the Dutch Republic and the Kingdom of England, which where the English culture gets a lot of insulting terms and stereotypes involving the Dutch, like "Dutch courage"
ìtsanso, God In The Mountain, may our names inspire the deepest feelings of fear in urkos and all his ilk, for we have saved another man from his lies! I welcome back to the feast hall kal, who will never gamble again! May the eleven gods bless him!
kårroť
Salmoneus
Posts: 1057
Joined: Thu Jul 26, 2018 1:48 pm

Re: Ethnic terms in kinship terms

Post by Salmoneus »

"Dutch" often just means anything evil, or the opposite of what is natural. A Dutch auction, for example, is an auction conducted in reverse (price starts high and gets lower).

"Welsh" can mean something confusing, weird or stupid - so, a synonym for "Irish"*. So it's not that surprising it might be used for a relationship that's like being an uncle but is more complicated...


*one meaning wiktionary doesn't have for 'Irish': "an imaginary item lacking friction, deformation, etc". An Irish rope doesn't stretch, an Irish pulley has no friction, etc.
User avatar
anxi
Posts: 18
Joined: Wed Jul 18, 2018 2:56 am
Location: Poland

Re: Ethnic terms in kinship terms

Post by anxi »

Owain wrote: Sun Feb 03, 2019 6:51 am A while back, I learned that it used to be a practise in English to indicate more, uh, complex relations by prefixing "Welsh" to simpler ones - eg a "first cousin once removed" who was a parent's cousin would be a "Welsh aunt" or "Welsh uncle".
Yesterday, while trying to trace Napoleonic guardianship law (my mind leads me weird places) I discovered that "brother-german" and "sister-german" used to be terms for full siblings when it was felt necessary to distinguish.
Does anyone know why those terms specifically were used, or of similar cases in English or other languages?
Not a kinship term, but in Polish there's a colloquial construction „ruski (tydzień|miesiąc|rok)”, i.e. “Russian <period of time>”, often used in the meaning of “a long time”, but also specifically as “a period of time roughly the length of the given, but longer”.

(The rationale is that in Orthodox countries, like Russia, the Julian calendar was commonly used, which made the current month or year last longer there than in Poland.)
[she/her, they/them]
formerly “Pole, the
User avatar
Ryusenshi
Posts: 383
Joined: Sun Jul 08, 2018 1:57 pm
Location: Somewhere in France

Re: Ethnic terms in kinship terms

Post by Ryusenshi »

Owain wrote: Sun Feb 03, 2019 6:51 amYesterday, while trying to trace Napoleonic guardianship law (my mind leads me weird places) I discovered that "brother-german" and "sister-german" used to be terms for full siblings when it was felt necessary to distinguish.
French still has cousin germain and cousine germaine for "first cousin" (as opposed to more distant relatives).

But this may not be a true example: these words germain/german (as well as germane) come from the Latin germānus meaning "brotherly", and appear to be unrelated to Germans.
RichardFromMarple
Posts: 14
Joined: Sat Oct 27, 2018 5:53 am

Re: Ethnic terms in kinship terms

Post by RichardFromMarple »

Salmoneus wrote: Sun Feb 03, 2019 11:01 am "Dutch" often just means anything evil, or the opposite of what is natural. A Dutch auction, for example, is an auction conducted in reverse (price starts high and gets lower).

"Welsh" can mean something confusing, weird or stupid - so, a synonym for "Irish"*. So it's not that surprising it might be used for a relationship that's like being an uncle but is more complicated...


*one meaning wiktionary doesn't have for 'Irish': "an imaginary item lacking friction, deformation, etc". An Irish rope doesn't stretch, an Irish pulley has no friction, etc.
a lot of Irish prefixes are due to them having a reputation for well meaning incompetence or lacking in sophistication.
User avatar
Yiuel Raumbesrairc
Posts: 52
Joined: Tue Jul 10, 2018 10:00 pm

Re: Ethnic terms in kinship terms

Post by Yiuel Raumbesrairc »

Ryusenshi wrote: Mon Feb 04, 2019 11:04 am
Owain wrote: Sun Feb 03, 2019 6:51 amYesterday, while trying to trace Napoleonic guardianship law (my mind leads me weird places) I discovered that "brother-german" and "sister-german" used to be terms for full siblings when it was felt necessary to distinguish.
French still has cousin germain and cousine germaine for "first cousin" (as opposed to more distant relatives).

But this may not be a true example: these words germain/german (as well as germane) come from the Latin germānus meaning "brotherly", and appear to be unrelated to Germans.
Then, you have cousin à la mode de Bretagne for some obscur type of cousin. (Child of a cousin germain, it seems.)

And then you have the jocular expression cousins français for Quebeckers speaking about the Hex French, but it's the opposite of the OP.
Ez amnar o amnar e cauč.
Post Reply