I have "come with" and "go with" but nothing else, I think. "You should take with a gun" and "you should take a gun with" are both ungrammatical for me (though I agree the second is more comprehensible than the first).
Linguistic Miscellany Thread
- alynnidalar
- Posts: 336
- Joined: Mon Jul 09, 2018 11:51 am
- Location: Michigan
Re: The "How Do You Pronounce X" Thread
Re: Linguistic Miscellany Thread
Is the German form a borrowing from Low German? I would have expected Zitze, paralleling the Yiddish form.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: Linguistic Miscellany Thread
It is, and in fact Zitze is also found in Standard German, except that it is primarily used in reference to animal teats and is considered vulgar when applied to humans. (See also: Lippen vs Lefze. It's typical of Yiddish to use a "vulgar" SG cognate as its unmarked term; see also: Maul/moyl.)
Re: The "How Do You Pronounce X" Thread
I missed this the first time around. This is, in fact, something German does. As in English, it's highly colloquial and considered somewhat brusque, but it's commonplace--so commonplace, in fact, it's even been used in ads by municipal authorities:
(The sentence formed here from pieces of subway signs is Bin gleich da "[I'll] be right there".)
Re: Linguistic Miscellany Thread
My bad! Somehow completely missed that German dropped ich so readily.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: Linguistic Miscellany Thread
It's interesting to me that, in situations where the object is fronted, it's what gets dropped rather than the personal pronoun, e.g.:
"Das weiss ich" ("I know that") > "Weiss ich".
(This isn't simply an intransitive usage because German is too strongly V2 to allow VS order without some fronted element.)
Re: Linguistic Miscellany Thread
Does StG drop personal pronouns other than ich, considering that it drops non-pronominal arguments when they are fronted to initial positiion?
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: Linguistic Miscellany Thread
More rarely, I think. I can think of examples like "Kommt nicht in Frage!" or "Macht nichts" where a 3s neuter subject (either es or das) is dropped, but it's hard to think of natural-sounding examples with a 3s animate subject, let alone a second-person subject of any sort.
Hopefully some of our native speaker contributors will pipe up here.
Re: Linguistic Miscellany Thread
/me performs a ritual to summon Hans-Werner.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
- WeepingElf
- Posts: 1512
- Joined: Sun Jul 15, 2018 12:39 pm
- Location: Braunschweig, Germany
- Contact:
Re: Linguistic Miscellany Thread
Here I am.Linguoboy wrote: ↑Thu Dec 19, 2019 11:16 amMore rarely, I think. I can think of examples like "Kommt nicht in Frage!" or "Macht nichts" where a 3s neuter subject (either es or das) is dropped, but it's hard to think of natural-sounding examples with a 3s animate subject, let alone a second-person subject of any sort.
Hopefully some of our native speaker contributors will pipe up here.
2nd person pronouns can be dropped, too. You can ask Kommst morgen? for Kommst Du morgen? 'Are you going to come tomorrow?' This shows that while the formal register of Standard German is non-pro-drop, the colloquial register is quite much pro-drop.
... brought to you by the Weeping Elf
My conlang pages
My conlang pages
Re: Linguistic Miscellany Thread
I think in this instance I would imagine I heard a brief shwa there. (I normally reduce du to a shwa in this context.)WeepingElf wrote: ↑Thu Dec 19, 2019 4:05 pm2nd person pronouns can be dropped, too. You can ask Kommst morgen? for Kommst Du morgen? 'Are you going to come tomorrow?''
Could you say "Kommt morgen?" or "Kommen morgen?"
Re: Linguistic Miscellany Thread
To my knowledge the -st ending specifically arose through the merger of du with a previous 2S ending ending in -s, so it would be only natural to say Kommstu morgen - and since -st on a verb is unambiguously 2S, it makes sense that the u could be dropped too.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: Linguistic Miscellany Thread
That reminds me. Does anybody know if this beer ad is anything like colloquial German, or is it meant to sound like Japanese or something else exotic?
Re: Linguistic Miscellany Thread
You can certainly hear things like "Kommt/kommen dann morgen" sometimes, but my native speaker intuition would probably tend to say that the pronoun is not dropped syntactically here, but just phonetically (being in an unstressed utterance-initial syllable). And it's definitely much rarer to drop a 3s animate or 3pl pronoun than to drop a 1s or 3s neuter pronoun.
However, you can also frequently read pro-drop constructions in colloquial instant messaging, where the "phonetic elision" explanation doesn't really work, so maybe this is an instance of incipient ongoing language change...
(And then there's the fact that "Kommen dann morgen" can also be 1pl, of course, in which situation the pronoun can be dropped much more easily.)
However, you can also frequently read pro-drop constructions in colloquial instant messaging, where the "phonetic elision" explanation doesn't really work, so maybe this is an instance of incipient ongoing language change...
(And then there's the fact that "Kommen dann morgen" can also be 1pl, of course, in which situation the pronoun can be dropped much more easily.)
Blog: audmanh.wordpress.com
Conlangs: Ronc Tyu • Buruya Nzaysa • Doayâu • Tmaśareʔ
Conlangs: Ronc Tyu • Buruya Nzaysa • Doayâu • Tmaśareʔ
-
- Posts: 1307
- Joined: Mon Jul 09, 2018 4:19 pm
Re: Linguistic Miscellany Thread
I just noticed this post:
I think it's an after-effect of heavy lenition of the /d/, where [ˈantes ð̞e u.ˈiɾ] has such a lenited [ð̞] that it ends up being performed as barely some movement of the tip of the tongue towards the front, producing a rather accidental [j] after the [s]. It's pretty interesting, and I don't think I would've noticed the [j] myself if I hadn't read your post.
(Books describing Spanish pronunciation always state that /sd/ surfaces as [zð̞], with regressive voicing. Books describing Spanish pronunciation are wrong, and in reality you can hear various pronunciations including the [zð̞] they mention; [sð̞] with a voiceless [s]; [hd], [sd] or [zd] with the plosive allophone of /d/ especially in Central America and Colombia (also, I imagine, Quechua-influenced areas, where the plosive [d] is used a lot in the local Spanish), and in El Salvador and Honduras also [d:] e.g. los dos [lodˈdos].)
"huir" in both normal pronunciation and in Natalia Lafourcade's song is [u.ˈiɾ] (two syllables), but yes, she does say [ˈantes je u.ˈiɾ] in the song. The [j] sounds like a glide on the [s] to me too, i.e. [an.te.sje.u.ˈiɾ], as opposed to something longer that more clearly demarks the word boundary, i.e. [tes.je].äreo wrote: ↑Thu Nov 14, 2019 10:10 pmIn the song "Antes de Huir," Natalia Lafourcade seems to say [antes je wir] for the words in the title. Have any of y'all heard anything like this in spoken Spanish? And is ð > j an attested sound change anywhere? I recall seeing something about it having happened in Faroese.
I think it's an after-effect of heavy lenition of the /d/, where [ˈantes ð̞e u.ˈiɾ] has such a lenited [ð̞] that it ends up being performed as barely some movement of the tip of the tongue towards the front, producing a rather accidental [j] after the [s]. It's pretty interesting, and I don't think I would've noticed the [j] myself if I hadn't read your post.
(Books describing Spanish pronunciation always state that /sd/ surfaces as [zð̞], with regressive voicing. Books describing Spanish pronunciation are wrong, and in reality you can hear various pronunciations including the [zð̞] they mention; [sð̞] with a voiceless [s]; [hd], [sd] or [zd] with the plosive allophone of /d/ especially in Central America and Colombia (also, I imagine, Quechua-influenced areas, where the plosive [d] is used a lot in the local Spanish), and in El Salvador and Honduras also [d:] e.g. los dos [lodˈdos].)
Re: Linguistic Miscellany Thread
Consider the following nucleus inventory:
1. /ɑ o e i/
2. /ɑː oː eː iː/
3. /ɑʊ̯ oʊ̯ eɪ̯ ii̯/
Is it plausible that, when it comes to morphological and morphophonological alternations, one of rows 2. or 3. behaves as long vowels, the other as overlong vowels?
1. /ɑ o e i/
2. /ɑː oː eː iː/
3. /ɑʊ̯ oʊ̯ eɪ̯ ii̯/
Is it plausible that, when it comes to morphological and morphophonological alternations, one of rows 2. or 3. behaves as long vowels, the other as overlong vowels?
/j/ <j>
Ɂaləɂahina asəkipaɂə ileku omkiroro salka.
Loɂ ɂerleku asəɂulŋusikraɂə seləɂahina əɂətlahɂun əiŋɂiɂŋa.
Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ.
Ɂaləɂahina asəkipaɂə ileku omkiroro salka.
Loɂ ɂerleku asəɂulŋusikraɂə seləɂahina əɂətlahɂun əiŋɂiɂŋa.
Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ.
Re: Linguistic Miscellany Thread
Aren't overlong vowels rare to begin with?
Re: Linguistic Miscellany Thread
Well, it's certainly plausible, yes. Trimoraic vowels are rare, but they obviously have to have come from somewhere in proto-Germanic and Finno-Ugric, since their respective proto-languages didnt have them.
Though, the way you ask about morphological behavior specifically means to me that you just want two sets of long vowels that behave differently, in which case I'd say there's no way to go wrong, really. Since the sequences you're contrasting are different from the outset, it's easy to see them behaving differently even if they become closer, or even identical, in pronunciation.
Though, the way you ask about morphological behavior specifically means to me that you just want two sets of long vowels that behave differently, in which case I'd say there's no way to go wrong, really. Since the sequences you're contrasting are different from the outset, it's easy to see them behaving differently even if they become closer, or even identical, in pronunciation.
Re: Linguistic Miscellany Thread
Yea, "behaves morphophonologically like overlong vowels" is not really well-defined.
If you mean something like a vowel shortening process that turns e.g. the diphthongs into short vowels vs the long vowels into diphthongs? Sure, why not, but this does not have to involve any overlength anywhere, e.g. this could be that /aː oː eː iː/ come from *awa *owo *eje *iji and the shortening process actually shortens these to *aw *ow *ej *ij, while shortening also *aw *ow *ej *ij to *a *o *e *i. Or vice versa: maybe a general process smoothes *aw *ow *ej *ij to /aː oː eː iː/ but also reduces *awV *owV *ejV *ijV to *awə *owə *ejə *ijə > /aʊ oʊ eɪ iɪ/, in which case it would be the diphthongs that are "overlong" and the long vowels "plain long".
(Beside the point: a contrast between /iː/ and /ii̯/ looks somewhat improbable.)
If you mean something like a vowel shortening process that turns e.g. the diphthongs into short vowels vs the long vowels into diphthongs? Sure, why not, but this does not have to involve any overlength anywhere, e.g. this could be that /aː oː eː iː/ come from *awa *owo *eje *iji and the shortening process actually shortens these to *aw *ow *ej *ij, while shortening also *aw *ow *ej *ij to *a *o *e *i. Or vice versa: maybe a general process smoothes *aw *ow *ej *ij to /aː oː eː iː/ but also reduces *awV *owV *ejV *ijV to *awə *owə *ejə *ijə > /aʊ oʊ eɪ iɪ/, in which case it would be the diphthongs that are "overlong" and the long vowels "plain long".
(Beside the point: a contrast between /iː/ and /ii̯/ looks somewhat improbable.)