Page 11 of 41

Re: Pronunciations you had to unlearn

Posted: Wed Jul 24, 2019 8:52 pm
by Xwtek
jal wrote: Wed Jul 24, 2019 8:37 am
Akangka wrote: Wed Jul 24, 2019 8:30 amIs Indonesian language pronounciation included? I used to pronounce manga as [man.ga]. It turns out that it's pronounced [maŋ.ɡa], the same as mangga.
The funny thing being that in most European languages, /n.g/ becomes [ŋ.ɡ], so [maŋ.ɡa] is the automatic option for most of us. Cool to hear from another language.
It's actually hypercorrection. To make it sound "Japanese", I pronounced it as man-ga. Indonesia doesn't really have [n.g]. The closest thing Indonesia have is either [n.k] or [ŋ.g]. However, it's mostly more because of lack of words. The phonotactics of Indonesian (at least for my tongue) is pretty tolerant of disharmonious nasal + stop, except for [ntʃ] and [ndʒ]
Also I pronounced <m> and <n> as /m/ and /n/ regardless what it follows except <nk> and <ng> in a single word in English.

Re: Pronunciations you had to unlearn

Posted: Wed Jul 24, 2019 11:51 pm
by Travis B.
Akangka wrote: Wed Jul 24, 2019 8:52 pm It's actually hypercorrection. To make it sound "Japanese", I pronounced it as man-ga. Indonesia doesn't really have [n.g]. The closest thing Indonesia have is either [n.k] or [ŋ.g]. However, it's mostly more because of lack of words. The phonotactics of Indonesian (at least for my tongue) is pretty tolerant of disharmonious nasal + stop, except for [ntʃ] and [ndʒ]
Also I pronounced <m> and <n> as /m/ and /n/ regardless what it follows except <nk> and <ng> in a single word in English.
It is akin to English Bei/ʒ/ing where the expected Anglicization Bei/dʒ/ing is actually closer to the native pronunciation.

Re: Pronunciations you had to unlearn

Posted: Thu Jul 25, 2019 11:54 pm
by StrangerCoug
...Wait, what? Chaise is not a homophone of chase?

Re: Pronunciations you had to unlearn

Posted: Fri Jul 26, 2019 11:34 am
by Zaarin
StrangerCoug wrote: Thu Jul 25, 2019 11:54 pm ...Wait, what? Chaise is not a homophone of chase?
In American English it's usually pronounced like chase; I usually prefer the French pronunciation personally.

Re: Pronunciations you had to unlearn

Posted: Fri Jul 26, 2019 12:08 pm
by Linguoboy
Zaarin wrote: Fri Jul 26, 2019 11:34 am
StrangerCoug wrote: Thu Jul 25, 2019 11:54 pm ...Wait, what? Chaise is not a homophone of chase?
In American English it's usually pronounced like chase; I usually prefer the French pronunciation personally.
Is it? IME, most people say /ʃeɪz/. Both the AHD and the MW agree. (I generally say /ʃɛz/.)

Re: Pronunciations you had to unlearn

Posted: Fri Jul 26, 2019 1:04 pm
by Zaarin
Linguoboy wrote: Fri Jul 26, 2019 12:08 pm
Zaarin wrote: Fri Jul 26, 2019 11:34 am
StrangerCoug wrote: Thu Jul 25, 2019 11:54 pm ...Wait, what? Chaise is not a homophone of chase?
In American English it's usually pronounced like chase; I usually prefer the French pronunciation personally.
Is it? IME, most people say /ʃeɪz/. Both the AHD and the MW agree. (I generally say /ʃɛz/.)
That's interesting. I've always heard people pronounce chaise longue like "chase lounge"; I've noticed because it drives me crazy, like people who write "rouge" when they mean "rogue." :P

Re: Pronunciations you had to unlearn

Posted: Fri Jul 26, 2019 1:59 pm
by Vijay
Zaarin wrote: Fri Jul 26, 2019 1:04 pm
Linguoboy wrote: Fri Jul 26, 2019 12:08 pm
Zaarin wrote: Fri Jul 26, 2019 11:34 am In American English it's usually pronounced like chase; I usually prefer the French pronunciation personally.
Is it? IME, most people say /ʃeɪz/. Both the AHD and the MW agree. (I generally say /ʃɛz/.)
That's interesting. I've always heard people pronounce chaise longue like "chase lounge"; I've noticed because it drives me crazy, like people who write "rouge" when they mean "rogue." :P
I thought those were usually called lounge chairs.

Re: Pronunciations you had to unlearn

Posted: Fri Jul 26, 2019 3:18 pm
by Travis B.
Vijay wrote: Fri Jul 26, 2019 1:59 pm I thought those were usually called lounge chairs.
Same here.

Re: Pronunciations you had to unlearn

Posted: Fri Jul 26, 2019 3:23 pm
by Linguoboy
Vijay wrote: Fri Jul 26, 2019 1:59 pmI thought those were usually called lounge chairs.
To me, these are different things. What I think of as a "lounge chair", Wikipedia calls a sunlounger. A chaise is something altogether more sofa-like

Re: Pronunciations you had to unlearn

Posted: Fri Jul 26, 2019 5:13 pm
by Zaarin
Linguoboy wrote: Fri Jul 26, 2019 3:23 pm
Vijay wrote: Fri Jul 26, 2019 1:59 pmI thought those were usually called lounge chairs.
To me, these are different things. What I think of as a "lounge chair", Wikipedia calls a sunlounger. A chaise is something altogether more sofa-like
This.

Re: Pronunciations you had to unlearn

Posted: Fri Jul 26, 2019 8:20 pm
by Travis B.
Zaarin wrote: Fri Jul 26, 2019 5:13 pm
Linguoboy wrote: Fri Jul 26, 2019 3:23 pm
Vijay wrote: Fri Jul 26, 2019 1:59 pmI thought those were usually called lounge chairs.
To me, these are different things. What I think of as a "lounge chair", Wikipedia calls a sunlounger. A chaise is something altogether more sofa-like
This.
I did not know that the two had separate terms.

Re: Pronunciations you had to unlearn

Posted: Fri Jul 26, 2019 8:28 pm
by Zaarin
Travis B. wrote: Fri Jul 26, 2019 8:20 pm
Zaarin wrote: Fri Jul 26, 2019 5:13 pm
Linguoboy wrote: Fri Jul 26, 2019 3:23 pm
To me, these are different things. What I think of as a "lounge chair", Wikipedia calls a sunlounger. A chaise is something altogether more sofa-like
This.
I did not know that the two had separate terms.
I have occasionally heard a lounge chair called a "chaise," but usually I've heard the term reserved for the sofa-like chaise.

Re: Pronunciations you had to unlearn

Posted: Fri Jul 26, 2019 8:44 pm
by Travis B.
Zaarin wrote: Fri Jul 26, 2019 8:28 pm I have occasionally heard a lounge chair called a "chaise," but usually I've heard the term reserved for the sofa-like chaise.
I am personally not familiar with the terms chaise or chaise longue.

Re: Pronunciations you had to unlearn

Posted: Sat Jul 27, 2019 1:14 pm
by TomHChappell
I’m not sure I really had to unlearn it, since I never assumed it was correct, but I used to silently-in-my-head “say”
“You-be-QUITE-us” for “ubiquitous”, before I had ever heard it.

Others: “kly-TOR-is” (you can probably guess why I hadn’t heard that one out loud),
“chol-MON-de-Ley” instead of “CHUM-ly”,
and others it’s taking me too long to remember.

[edit]: Oh! Place names! There’s bunches!
(Naive pronunciation instead of correct pronunciation):
“Saint Mary Axe” instead of “Simmery Axe”;
“Port Huron” instead of “Porch Yearn”,
“Baltimore Maryland” instead of “Balmer Merlin”
“New Orleans” instead of “Nawlins”
[/edit]

Re: Pronunciations you had to unlearn

Posted: Sat Jul 27, 2019 6:38 pm
by Linguoboy
TomHChappell wrote: Sat Jul 27, 2019 1:14 pm “Baltimore Maryland” instead of “Balmer Merlin”
YM “Bawdimer, Marilyn”.

Re: Pronunciations you had to unlearn

Posted: Thu Oct 03, 2019 10:30 am
by Xwtek
I had to unlearn the pronunciation for either pidgin or pigeon. They're both either [pɪdʒɪn] (British) or [pɪdʒən] (US). I used to pronounce the former as the [pɪdʒɪn] and the latter as [pɪdʒən]. Since I align more to US English (despite Indonesian usually align more to British), I'll use the latter.

Re: Pronunciations you had to unlearn

Posted: Thu Oct 03, 2019 10:51 am
by Vijay
Honestly, if you used both in front of me, I don't think I'd notice the difference.

Re: Pronunciations you had to unlearn

Posted: Thu Oct 03, 2019 12:25 pm
by anteallach
Xwtek wrote: Thu Oct 03, 2019 10:30 am I had to unlearn the pronunciation for either pidgin or pigeon. They're both either [pɪdʒɪn] (British) or [pɪdʒən] (US). I used to pronounce the former as the [pɪdʒɪn] and the latter as [pɪdʒən]. Since I align more to US English (despite Indonesian usually align more to British), I'll use the latter.
I'm a native speaker of BrE and have schwa (or possibly syllabic [n]) in the second syllable of pigeon. The first dictionary I checked (Chambers) shows both pronunciations with the one with schwa first. So no correction necessary!

Re: Pronunciations you had to unlearn

Posted: Thu Oct 03, 2019 2:13 pm
by Salmoneus
anteallach wrote: Thu Oct 03, 2019 12:25 pm
Xwtek wrote: Thu Oct 03, 2019 10:30 am I had to unlearn the pronunciation for either pidgin or pigeon. They're both either [pɪdʒɪn] (British) or [pɪdʒən] (US). I used to pronounce the former as the [pɪdʒɪn] and the latter as [pɪdʒən]. Since I align more to US English (despite Indonesian usually align more to British), I'll use the latter.
I'm a native speaker of BrE and have schwa (or possibly syllabic [n]) in the second syllable of pigeon. The first dictionary I checked (Chambers) shows both pronunciations with the one with schwa first. So no correction necessary!
I agree - I have /@/ in 'pigeon' and /I/ in 'pidgin'. However, my father I know has /I/ in 'pigeon', and I think that's not too uncommon.

Re: Pronunciations you had to unlearn

Posted: Thu Oct 03, 2019 2:24 pm
by Travis B.
I am a native NAE-speaker and I have [ɘ] (which is how I pronounce stressed /ɪ/) in both. Mind you I have the weak vowel merger, with [ɘ ə] being allophones in unstressed syllables.