Re: Linguistic Miscellany Thread
Posted: Mon Jul 27, 2020 1:27 pm
Hmm, now I can't find that either. Strange, I'm sure I saw that, because I wrote down a note about it.
Hmm, now I can't find that either. Strange, I'm sure I saw that, because I wrote down a note about it.
Mandarin has an "end weight" restriction which applies to simple VPs. A monosyllabic action verb does not normally end a sentence as a bare VP, unless it is done as some kind of rhetorical turn partly evoking poetry, or as part of parallelism. In such a case, you either need to use a "prosodial variant" or "elastic variant" of it (typically a synonymic verb-verb disyllabic compound, or a verb-object compound with a generic object like 念書 niàn-shū "study-book" for 'study'), or you need to provide it with extra prosodial weight using an adverbial, or a resultative/potential/directional complement, or the negators 不 bù and 沒 méi, or an aspect particle. This is how 寫字 xiě-zì "write-character" becomes simply 寫 xiě "write" in all the examples I provided in my previous post.
In that case, is there any reason why those verbs and nouns are analysed as being monosyllabic with a disyllabic variant, rather than disyllabic with the second syllable being elided in many situations?Ser wrote: ↑Mon Jul 27, 2020 8:29 pmIn such a case, you either need to use a "prosodial variant" or "elastic variant" of it (typically a synonymic verb-verb disyllabic compound, or a verb-object compound with a generic object like 念書 niàn-shū "study-book" for 'study') … many monosyllabic nouns similarly have a "prosodial" (or "elastic") variant, which when used changes the construction to disyllabic noun + disyllabic noun, and disyllabic verb + disyllabic noun. This does mean that all or nearly all of Mandarin's normally monosyllabic nouns have lexical disyllabic prosodial variants.
I've never seen an argument for why not, but I imagine it's because the monosyllabic-disyllabic counterparts are pretty unpredictable. It isn't obvious that a disyllabic can be reduced at all, sometimes they can't. The main effect of the prosodial restrictions above is to force monosyllabic words into longer forms. So, that, and also the overall weirdness of this phenomenon, as it's not something you find in European languages. It's not something that non-specialist linguists, Chinese lexicographers, Mandarin textbook writers or Mandarin teachers are normally aware of, even though there's probably some 35 or 40 years of research on the topic now... Or if they're aware of it, they don't include it in works (much as you see in English w.r.t. separable and inseparable phrasal verbs).
I'm not quite sure if it's really appropriate to say the monosyllabic form is an abbreviation though... Another thing is that many of these transitive verbs and some of these nouns more commonly appear in their monosyllabic form than the disyllabic one, using the disyllabic form mostly when they need that end weight or greater length. 'Table' is usually 桌子 zhuōzi rather than 桌 zhuō (which does often get used when it has weight, as in the NP 這張桌 zhè zhāng zhuō "this CL table", it's not a mere abbreviation), but 'book' is usually 書 shū rather than 書本 shūběn. The verb for 'to eat' is typically just 吃 chī, and gets its allomorph 吃飯 chī-fàn (eat-rice) only when it needs that end weight. Impressionistically/informally, I think 學(習) xué(xí) is usually monosyllabic but the disyllabic form gets some use, and then (戰)勝 (zhàn)shèng is often used in both the monosyllabic and disyllabic forms, maybe 60% - 40% or so (I don't really know).zompist wrote: ↑Thu Jul 30, 2020 5:10 pm學習 xuéxí 'study' is etymologically 'learning-practice', so it's not surprising that it can be expressed 學. From a modern perspective it's an abbreviation, but it's also a perfectly valid OC verb.
戰勝 zhànshèng 'defeat' is etymologcially 'war-victory', which may explain why the abbreviation is 勝 which is what actually contains the idea of defeat.
The use of 5-char lines from Han onward and also 7-char lines from Tang onward likely says something about the shortening of words, but I don't see how that's relevant... Funnily, you can find some individual 5-, 6- and 7-char lines in the Shijing already (like the 7-char lines 2/4/6 of the first poem here), but full 7-line poems didn't become a thing until a millenium and a half later.I wonder if there's an influence from poetry as well. OC poetry was built from 4-character units; from Hàn times 5-character lines were used. That makes 4-syllable constructions very useful, and (say) 6-syllable ones very awkward.
Humming is just a nasal consonant prolonged to make a tune — and I think that we can all agree that nasals are pretty common in human languages. So I’d that human languages do very commonly use humming.
Well, technically Romanian articles appear between the noun and the adjective. Does it have to be a free-standing article?bradrn wrote: ↑Sat Aug 01, 2020 3:46 am How common is it for a language to have articles which are not placed at the edge of an NP? I’ve managed to find exactly one possible example so far (Koromfe, in which articles may be placed before a long relative clause), but I’d quite like to know if there are any more languages like this.
I did actually mean free-standing articles, sorry for the ambiguity! (Lots of languages have affixal articles — Hebrew’s another one — but of course those are almost never at the edge of the NP, since they’re usually just attached to the noun.)Moose-tache wrote: ↑Sat Aug 01, 2020 5:52 amWell, technically Romanian articles appear between the noun and the adjective. Does it have to be a free-standing article?bradrn wrote: ↑Sat Aug 01, 2020 3:46 am How common is it for a language to have articles which are not placed at the edge of an NP? I’ve managed to find exactly one possible example so far (Koromfe, in which articles may be placed before a long relative clause), but I’d quite like to know if there are any more languages like this.
Romanian could still count, since the definite article is not necessarily attached to the noun. The Romanian definite article is some sort of phonologically merged clitic that attaches to the first adjective or noun in an NP, basically. If your NP has an adjective + a noun, it attaches to the adjective.
The Hebrew article is almost always at the start of the noun phrase.
It sounds like that makes it a first-position clitic — which is sort of an example of what I was looking for, but not really.Ser wrote: ↑Sat Aug 01, 2020 11:38 amRomanian could still count, since the definite article is not necessarily attached to the noun. The Romanian definite article is some sort of phonologically merged clitic that attaches to the first adjective or noun in an NP, basically. If your NP has an adjective + a noun, it attaches to the adjective.
From my limited Hebrew knowledge, it goes after prepositions like lə-, hə-. (I tried to write those in Hebrew, but the combination of LTR and RTL text wasn’t working properly, sorry!)
I wouldn't count those prepositions as part of the noun phrase. I'm getting very confused as to what you're after. Preposition-article-noun is the order you see in English, French and Hebrew, with various degrees of fusion between and within languages.
Oh, that is true — sorry! (You may be able to tell that I’m really bad at syntax, though I hope to read a bit more about it soon.)
I’ll try to explain in more detail. In languages like English — and most languages I’ve seen so far — the article is placed at the edge of the noun phrase, outside any modifiers which may accompany the noun. Are there any languages where this does not happen? I’m looking specifically for languages which have a free-standing article with a defined, consistent place in the noun phrase, but which occurs inside nominal modifiers like adjectives and relative clauses.I'm getting very confused as to what you're after.
Interesting example! But it only works for the single modifier all: you can’t say *some the young dudes, for instance. So I’d say it isn’t what I’m looking for.
You can say "both the young dudes".