Dogri is an Indo-Aryan language spoken mainly in Jammu (in the southern part of the Indian state of Jammu and Kashmir) as well as in Kashmir, Himachal Pradesh, and Punjab (in both India and Pakistan). It used to be considered a dialect of Punjabi but is now apparently considered a Western Pahari language; the Western Pahari languages have some strong similarities to Punjabi anyway. This is a song in Dogri called "Kanne Vich Paiyan Walian":
https://www.youtube.com/watch?v=pAESGMGq540
Birdlang wrote: ↑Sun Dec 15, 2019 5:14 pm@Vijay
I feel like you’d know this song. I have no idea what it’s about other than it is in Malayalam and released in 2001.
https://youtu.be/hau14l77uGU
I'm afraid I don't; that seems like a pretty obscure song, and the only Christian songs I know at all are some of the hymns my parents know, which are almost all our in hymn book (plus one other song and now this, both in similar contexts i.e. someone posted the other song on a forum, too). I tried to write out the lyrics with an IPA transcription and translation, though; I can't tell what they're trying to say at the end of the second verse:
ഇന്നീ മണ്ണിൽ യേശുവല്ലാത് ആരെനിക്ക് അഭയം? [jin̪ˈn̪iː ˈməɳɳɪl jeːɕuʋəlˈlaːd̪ ˈaːɾenik əˈbʱəjəm]
'Who on this Earth but Jesus is a refuge for me today?'
പൊന്നുപോലെന്നെ കാത്തീടുന്നൊരു സ്നേഹമാണവൻ! [pɔnnuˈboːlenne kaːˈt̪iːɖun̪n̪oɾu sneːhəˈmaːɳəʋɛn]
'He is a kind of love that keeps me safe like gold!'
കണ്ണീരെല്ലാം നീക്കീടും, [kəɳɳiːɾɛlˈlaːm n̪iːˈkiːɖum]
'He keeps removing all my tears;'
കണ്മണിയായി കാത്തീടും. [kəɳməɳiˈjaːj kaːˈt̪iːɖum]
'He keeps me as the pearl of his eye.'
(കണ്ണീരെല്ലാം...) ([kəɳɳiːɾɛlˈlaːm]...)
തന്റെ ഉള്ളംകൈയിൽ എന്റെ പേരെഴുതി [t̪ənˈde uɭˈɭəŋkəjjil enˈde ˈpeːɾeɻud̪i]
പാലിക്കും പാവനസ്നേഹമേ! [ˈpaːlɪkʲum paːʋənəˈsneːhəmeː]
'Oh, he's the pure love that protects me
With my name written in the palm of his hand!'
(ഇന്നീ...) ([jin̪ˈn̪iː]...)
1. മണ്ണും വിണ്ണും പാടീടുന്നു നിന്റെ കീർത്തനം. [ˈməɳɳum ˈʋiɳɳum paːˈɖiːɖun̪n̪u n̪ɪnˈde ˈkiːrt̪ənəm]
'Heaven and Earth are singing your hymn,'
മണ്ണിൽ പാപി ഞാനും സ്തുതിഗീതം പാടുന്നു. [ˈməɳɳɪl ˈpaːbi ˈɲaːnʊm st̪ʊd̪iˈgiːd̪əm ˈpaːɖun̪n̪u]
'And I, the sinner, am singing a song of thanks on the Earth.'
(മണ്ണും...) ([ˈməɳɳum]...)
ഈശോയ്ക്കെന്നും ഓശാന, [ʔiːˈɕoːjkʲɛn̪n̪ʊm oːˈɕaːna]
ഹല്ലേലൂയാ, സ്തോത്രങ്ങൾ, [həlleːˈluːjaː ˈst̪oːt̪rəŋəɭ]
'Hosanna, Hallelujah,
Thanks to Jesus forever,'
(ഈശോയ്ക്കെന്നും...) ([ʔiːˈɕoːjkʲɛn̪n̪ʊm]...)
സ്തോത്രഗീതം പാടി എന്റെ നാവും അങ്ങേ [st̪oːt̪rəˈgiːd̪əm ˈpaːɖi jɛnˈde ˈn̪aːʋʊm əˈŋeː]
വാഴ്ത്തീടുന്നു, എന്റെ ദൈവമേ! [ʋaːɻˈt̪iːɖun̪n̪u jɛnˈde d̪ɛjʋəˈmeː]
'And my God, my tongue is singing
A song of thanks and praising you!'
(ഇന്നീ...) ([jin̪ˈn̪iː]...)
2. എന്റെ പാപഭാരം എല്ലാം ഏറ്റവൻ മ്സിഹാ. [jɛnˈde paːbaˈbʱaːɾəm ɛlˈlaːm ˈeːttəʋɛn mɨsiˈhaː]
'The Messiah is the one who has taken on the burden of all my sins.'
എന്നെ തന്റെ സ്വന്തമായി എന്നും തീർത്തവൻ മ്സിഹാ. [jɛnˈne t̪ənˈde sʋən̪d̪əˈmaːj ɛn̪ˈn̪ʊm ˈt̪iːrt̪əʋɛn mɨsiˈhaː]
'The Messiah is the one who has always made me his own.'
(എന്റെ...) ([jɛnˈde]...)
ഈശോ എന്നെ മോചിച്ചു, [jiːˈɕoː jɛnˈne ˈmoːd͡ʒit͡ʃu]
'Jesus freed me'
ബന്ധനങ്ങൾ ഭേദിച്ചു. [bən̪ˈd̪ʱənəŋəɭ ˈbʱeːd̪it͡ʃu]
'And broke my chains.'
(ഈശോ...) ([jiːˈɕoː]...)
നിന്റെ മഹിമകൾ പാടുവേൻ ഞാൻ(?), എന്റെ [n̪ɪnˈde məˈhiməgəɭ paːɖʊˈʋeːn ɲaːn ɛnˈde](?)
ജീവിതം നൽകുന്നു, ദൈവമേ! [ˈd͡ʒiːʋid̪əm ˈn̪əlgun̪n̪u d̪ɛjʋəˈmeː]
'God, I will sing(?) of your greatnesses,
And you are bringing me life!'
(ഇന്നീ...) ([jin̪ˈn̪iː]...)
(കണ്ണീരെല്ലാം...) ([kəɳɳiːɾɛlˈlaːm]...)