Re: Linguistic Miscellany Thread
Posted: Tue Mar 16, 2021 2:56 pm
I think it's just a matter of speaker-to-speaker variation.
And here I'm like, what is the difference between [ʊ] and [o] even? Is it not just an individual linguist's preference? If we mean mid-high [o], that is, and we do.Qwynegold wrote: ↑Tue Mar 16, 2021 2:45 pmIs there anyone who can shed some light on the -ong final of Mandarin? Written sources tend to say that it's [ʊŋ], and when I took a course in Mandarin, our teacher said to pronounce it [ʊŋ], not [oŋ]. But I've seen claims here on ZBB that people actually do say [oŋ], and I think I too have heard that pronunciation from Chinese people.
Huh! I can't hear the difference between [ U] and [ u], but [o] is totally different to me.Kuchigakatai wrote: ↑Tue Mar 16, 2021 8:02 pm And here I'm like, what is the difference between [ʊ] and [o] even? Is it not just an individual linguist's preference? If we mean mid-high [o], that is, and we do.
Well, both [ u] and [ ʊ] are plainly distinct for me as an English speaker, and naively, neither sound remotely close to e.g. Spanish or Japanese [o]. If I didn't know any linguistics, I don't think I'd classify these vowels as similar at all.
By contrast, I can distinguish [u] and [ʊ], but when I listen to a recording of someone saying [o] (e.g. the one on Wikipedia), I find that it sounds exactly like [ʊ]. Perhaps I might find it easier if I were to hear the distinction in context… but e.g. I tried listening to some recordings of Portuguese from the UCLA phonetics lab, and it doesn’t help (though this time both [o] and [ʊ] sound like [o] to me).dɮ the phoneme wrote: ↑Sun Mar 28, 2021 1:23 pmWell, both [ u] and [ ʊ] are plainly distinct for me as an English speaker, and naively, neither sound remotely close to e.g. Spanish or Japanese [o]. If I didn't know any linguistics, I don't think I'd classify these vowels as similar at all.
Going by the examples on the wiki, my [o] is mid, not close-mid; and actual close-mid [o] sounds not that different from [ʊ] to me.bradrn wrote: ↑Sun Mar 28, 2021 6:45 pmBy contrast, I can distinguish [u] and [ʊ], but when I listen to a recording of someone saying [o] (e.g. the one on Wikipedia), I find that it sounds exactly like [ʊ]. Perhaps I might find it easier if I were to hear the distinction in context… but e.g. I tried listening to some recordings of Portuguese from the UCLA phonetics lab, and it doesn’t help (though this time both [o] and [ʊ] sound like [o] to me).dɮ the phoneme wrote: ↑Sun Mar 28, 2021 1:23 pmWell, both [ u] and [ ʊ] are plainly distinct for me as an English speaker, and naively, neither sound remotely close to e.g. Spanish or Japanese [o]. If I didn't know any linguistics, I don't think I'd classify these vowels as similar at all.
That’s the conclusion I came to as well. (You’ll note that I always transcribe my /e o/ as [e̟ o̟].)Travis B. wrote: ↑Sun Mar 28, 2021 6:48 pmGoing by the examples on the wiki, my [o] is mid, not close-mid; and actual close-mid [o] sounds not that different from [ʊ] to me.bradrn wrote: ↑Sun Mar 28, 2021 6:45 pmBy contrast, I can distinguish [u] and [ʊ], but when I listen to a recording of someone saying [o] (e.g. the one on Wikipedia), I find that it sounds exactly like [ʊ]. Perhaps I might find it easier if I were to hear the distinction in context… but e.g. I tried listening to some recordings of Portuguese from the UCLA phonetics lab, and it doesn’t help (though this time both [o] and [ʊ] sound like [o] to me).dɮ the phoneme wrote: ↑Sun Mar 28, 2021 1:23 pm
Well, both [ u] and [ ʊ] are plainly distinct for me as an English speaker, and naively, neither sound remotely close to e.g. Spanish or Japanese [o]. If I didn't know any linguistics, I don't think I'd classify these vowels as similar at all.
Hmm, perhaps what I'm calling [o] is indeed closer to [o̞]. Of course, these are vague phonetic targets to begin with, not exact points as the IPA might imply.
Could be either way, could be /u/, could be /o/. Depends on how wide the vowel space ranges of /u/ and /o/ are. People can also be very influenced by spelling in those cases, if they know how a word is spelled in the source language.Qwynegold wrote: ↑Sun Mar 28, 2021 1:33 amHuh! I can't hear the difference between [ U] and [ u], but [o] is totally different to me.
Let me ask this way then, if you have a conlang with the back vowels /u/ and /o/ (/o/ can be realized as mid high, mid or mid low), how would you borrow Mandarin words with -ong into that conlang?
A very open [ɔ] for Japanese /o/, sounds good to me.dɮ the phoneme wrote: ↑Sun Mar 28, 2021 7:28 pmAnyway, here's a recording of me (attempting to) pronounce the following: [oʊ̯] - boat (English), [ʉʊ̯] - boot (English), [ ʊ] - book (English), [ u] - mucho (Spanish), [o] - koto (Japanese).
https://voca.ro/1EJkc1KFO0hT
Bear in mind, I am not a native speaker of Spanish or Japanese, though I am very confident on my pronunciation of the latter.
I've noticed this as well. Often /k/ is retracted before retracted /a/ as well, leading to something approaching [qɑ] (listen to the /ka/ in this video at 0:24).Kuchigakatai wrote: ↑Mon Mar 29, 2021 12:43 am By the way, although I just noticed the Wikipedia article on Japanese phonology says nothing about vowel quality allophones, as a Spanish speaker I notice the Japanese /a/ is sometimes very retracted to something like [ɑ ɒ]. And I notice this because sometimes I can't tell whether a speaker is saying /a/ or /o/. When watching Attack on Titan, the name Mikasa very often sounds like "Mikoso" [mikɔsɔ] to me... Surely an allophone of /a/ after /k/ is involved in here.
Hmm, I made this: It's not very good, because for Mandarin I just had to guess what ranges that vowel has. I couldn't find any chart of this kind for Mandarin that also included the allophones. Except for this: https://images.app.goo.gl/z1Dp7jf29aMaJvD66 But is it trustworthy? [ʊ] is an allophone of /u/, right? And in that chart the realizations of /u/ have a very limited range.Kuchigakatai wrote: ↑Mon Mar 29, 2021 12:43 amCould be either way, could be /u/, could be /o/. Depends on how wide the vowel space ranges of /u/ and /o/ are. People can also be very influenced by spelling in those cases, if they know how a word is spelled in the source language.
Maybe it's "against" in the sense of "being in front of (against) someone as an obstacle". That is, the present is the thing right in front of you, "againstward" you.