Page 184 of 248
Re: Linguistic Miscellany Thread
Posted: Thu Aug 18, 2022 6:57 pm
by Raphael
Ares Land's original link didn't work for me, either. Serious question: how did you
find the corrected link?
Re: Linguistic Miscellany Thread
Posted: Thu Aug 18, 2022 8:46 pm
by bradrn
Raphael wrote: ↑Thu Aug 18, 2022 6:57 pm
Ares Land's original link didn't work for me, either. Serious question: how did you
find the corrected link?
I looked at the given URL, compared it to the first random correct YouTube URL I could find, and adjusted pieces until it worked. It would appear that the original URL included lots of extraneous query parameters, which I removed, as well as for some reason entity-encoding all the symbols necessary for those parameters to be recognised.
Re: Linguistic Miscellany Thread
Posted: Fri Aug 19, 2022 1:39 am
by Raphael
Thank you!
Re: Linguistic Miscellany Thread
Posted: Sun Aug 21, 2022 8:49 am
by Ares Land
Oh, yeah, I pasted that link sloppily, my bad!
Re: Linguistic Miscellany Thread
Posted: Tue Aug 23, 2022 12:20 am
by keenir
got back from the library; I found some information in the history books...
I didn't have time to copy down the page on how
idu handled disambiguation and such...next time; sorry.
but I did get these:
[...] called idu, literally "clerical writings" was used by government clerks for daily record keeping.
-page 42 of A Brief History of Korea by Mark Peterson with Phillip Margulies.
Seol Chong grew up a great scholar, standarizing the idu script, a system using sinographs to write the Korean language.
-page 51
These songs were known as hyangga, the Sila song
-page 56 of The history of Korea (Second Edition) by Djun Kil Kim / Chun-gil Kim.
[...]Chinese influence came through Lolang, a Chinese colony that existed in northwestern Korea between 108 B.C. and A.D. 313. Though they spoke to each other in their own Korean language, they wrote things down in Chinese. [...] An attempt to adapt Chinese characters to the Korean language was made during the Silla period, when the idu system was created. The idu system used certain Chinese characters possessing the range of Korean sounds to write things in Korean pronounciation [, ...] Korean words and expressions [...]
-page 68-9
Idu literature is much rarer than hansi poetry, and only twentyfive idu poems survive in the genre called hyangga, which did not have to conform to the rigid prescriptions of Chinese poetry. [...] During the Koryo period, Koreans also invented sijo, a poem-song format that used the Chinese words that had become part of the Korean language but put them in the context of Korean grammar. [...] The first sijo were probably recorded in the mixed idu writing and rewritten later in pure Korean.
-page 70 of Culture and Customs of Korea by Donald N. Clark.
Re: Linguistic Miscellany Thread
Posted: Wed Aug 24, 2022 5:46 pm
by Starbeam
Is /sŋ/ possible as an initial cluster? I’ve always wondered about cluster impossibilities
Re: Linguistic Miscellany Thread
Posted: Wed Aug 24, 2022 7:09 pm
by Travis B.
Starbeam wrote: ↑Wed Aug 24, 2022 5:46 pm
Is /sŋ/ possible as an initial cluster? I’ve always wondered about cluster impossibilities
I don't know of any specific reasons why it should be impossible, since as initial clusters go, both /sm/ and /sn/ are well-attested, as is /sk/ (and less commonly, /sx/, in the case of Dutch). However, I can't remember ever actually seeing /sŋ/ or /sɲ/ as an initial cluster anywhere.
Re: Linguistic Miscellany Thread
Posted: Wed Aug 24, 2022 8:54 pm
by Richard W
Starbeam wrote: ↑Wed Aug 24, 2022 5:46 pm
Is /sŋ/ possible as an initial cluster? I’ve always wondered about cluster impossibilities
Yes, in Khmer of course. It relatedly occurs as an impure cluster in Thai, e.g. in the personal name สงบ /săŋop˦/. (The status of that first vowel is debatable.) Khmer also has syllable-initial /sɲ/.
Re: Linguistic Miscellany Thread
Posted: Wed Aug 24, 2022 10:27 pm
by Travis B.
Richard W wrote: ↑Wed Aug 24, 2022 8:54 pm
Starbeam wrote: ↑Wed Aug 24, 2022 5:46 pm
Is /sŋ/ possible as an initial cluster? I’ve always wondered about cluster impossibilities
Yes, in Khmer of course. It relatedly occurs as an impure cluster in Thai, e.g. in the personal name สงบ /săŋop˦/. (The status of that first vowel is debatable.) Khmer also has syllable-initial /sɲ/.
Isn't Khmer known for its insane initial clusters descended from sesquisyllables?
Re: Linguistic Miscellany Thread
Posted: Thu Aug 25, 2022 10:36 am
by Raphael
I've noticed that, when I write on a keyboard, it's relatively rare for me to make typos that result in words that don't exist (though it happens), but at least somewhat more common to make typos that result in "proper" words, but not the words I want to type. Seems like some part of my brain places a higher priority on making my computer's spellcheck happy than on writing what I actually want to write.
Re: Linguistic Miscellany Thread
Posted: Thu Aug 25, 2022 10:57 am
by Travis B.
Raphael wrote: ↑Thu Aug 25, 2022 10:36 am
I've noticed that, when I write on a keyboard, it's relatively rare for me to make typos that result in words that don't exist (though it happens), but at least somewhat more common to make typos that result in "proper" words, but not the words I
want to type. Seems like some part of my brain places a higher priority on making my computer's spellcheck happy than on writing what I actually
want to write.
Most of my typos are actually correctly-spelled English words, albeit not English words that I want to type, or simply English words that are missing (or occasionally repeated only). I suspect it has something with my brain-keyboard interface malfunctioning slightly than me actually hitting the wrong keys.
Re: Linguistic Miscellany Thread
Posted: Thu Aug 25, 2022 11:09 am
by Linguoboy
Raphael wrote: ↑Thu Aug 25, 2022 10:36 am
I've noticed that, when I write on a keyboard, it's relatively rare for me to make typos that result in words that don't exist (though it happens), but at least somewhat more common to make typos that result in "proper" words, but not the words I
want to type. Seems like some part of my brain places a higher priority on making my computer's spellcheck happy than on writing what I actually
want to write.
I've sometimes heard those kinds of typing mistakes called "thinkos", with "typo" reserved for mistakes resulting purely from hitting the wrong keys. (Appropriately, I originally typed that sentence with "reserbed from", thereby featuring a typo
stricto sensu followed by a thinko.)
For some reason, one of my most common is substituting
d for
s when typing present tense finite forms. I'm not quite sure how to classify this according to this scheme since, after all, those keys are adjoining.
Re: Linguistic Miscellany Thread
Posted: Thu Aug 25, 2022 11:21 am
by Linguoboy
So I was curious about the origin of the intrusive l in the gentilics Congolese and Togolese given that English doesn't generally seem to have a problem with this sort of hiatus. I think it's etymological, due to these words being borrowings of the French forms congolais and togolais. (The existence of French chicagolais kind of clinches it for me.)
Now does anyone have ideas about the intrusive n in Shanghainese?
Re: Linguistic Miscellany Thread
Posted: Thu Aug 25, 2022 12:34 pm
by Travis B.
Linguoboy wrote: ↑Thu Aug 25, 2022 11:21 am
Now does anyone have ideas about the intrusive
n in
Shanghainese?
This Language Log post covers this exact topic.
Re: Linguistic Miscellany Thread
Posted: Thu Aug 25, 2022 1:17 pm
by Zju
How frequent are languages that have just /t͡ɬ/ as opposed to:
1. Both /t͡ɬ/ and /ɬ/?
2. Just /ɬ/?
Re: Linguistic Miscellany Thread
Posted: Thu Aug 25, 2022 9:50 pm
by malloc
Zju wrote: ↑Thu Aug 25, 2022 1:17 pm
How frequent are languages that have just /t͡ɬ/ as opposed to:
1. Both /t͡ɬ/ and /ɬ/?
2. Just /ɬ/?
Nahuatl has just /t͡ɬ/ without /ɬ/ although Wikipedia says that /l/ devoices syllable-finally so /ɬ/ might have occurred as an allophone.
Re: Linguistic Miscellany Thread
Posted: Fri Aug 26, 2022 2:13 pm
by Zju
I suspected as much from Nahuatl, but is it rather the rule or the exception?
Re: Linguistic Miscellany Thread
Posted: Sat Aug 27, 2022 4:33 am
by anteallach
Zju wrote: ↑Thu Aug 25, 2022 1:17 pm
How frequent are languages that have just /t͡ɬ/ as opposed to:
1. Both /t͡ɬ/ and /ɬ/?
2. Just /ɬ/?
An UPSID search finds 17 languages (out of the UPSID sample, of course) with voiceless lateral affricates and 50 with voiceless lateral fricatives. The only languages in the 17 which aren't also among the 50 are Nahuatl and Wintu. For the latter,
Wikipedia says "The lateral /tɬ/ is usually a fricative [ɬ] but occasionally an affricate among McCloud speakers while Trinity speakers have only the affricate. It is interdental after non-low front vowels /i, e/, post-dental after low /a/, and retroflex after non-low back /u, o/."
Re: Linguistic Miscellany Thread
Posted: Sun Aug 28, 2022 1:00 pm
by Zju
Ah, so it is a overall rarity then. I guess I'll have to find a source of ɬ if I want tl > t͡ɬ,
Re: Linguistic Miscellany Thread
Posted: Sun Aug 28, 2022 1:40 pm
by Rounin Ryuuji
Zju wrote: ↑Sun Aug 28, 2022 1:00 pm
Ah, so it is a overall rarity then. I guess I'll have to find a source of ɬ if I want tl > t͡ɬ,
I shouldn't think you'd necessarily have to.
Some forms of Early Modern English had /kl/ realised as [t͡ɬ]; Spanish also has /tʃ/, but not /ʃ/ (at least not in native words, though I believe earlier stages of the languages did).
In more hypothetical matters, it's also posited that Old Japanese */s/ might've been any of *[ts tʃ ʃ s], or possibly all of them in free variation (my personal guess is probably that it was an at least somewhat apical [s̺~ʃ] with an allophone *[ɕ] before */i
1 e
1/ (probably *[(j)i je]; many */e
1/ seem to result from the coalescence of a diphthong */ia/ in Proto-Japonic (at least across word boundaries). The arrangement of Kana is usually in accordance with the ordering of an Indic script (I can't remember the name right away), which had "ts" and other palatal-like sequences after the k-series, but the s-series somewhere near the end, which may or may not indicate that /s/ was at least sometimes [ts]- or [tʃ]-like. Middle Chinese */tsi/ is also often borrowed into Japanese as /si/ rather than /ti/ (though I don't believe it's known when they came to be realised as [ɕi cɕ(ʰ)i]).
The point being it's certainly possible for a language to have a certain affricate without the corresponding fricative, or the two to be in free variation.