I looked a bit at my copy and it does seem that Les liaisons dangereuses isn't very explicit; on the other hand it has sex, which I think was avoided in English literature at the time. Plus, it's explicitly about sex rather than romance. (Given the purposeful irony that Valmont is undone precisely because unwanted romantic feelings intrude.)Ares Land wrote: ↑Thu Jun 27, 2024 4:21 amLater than that for French literature, though earlier I think than English literature.zompist wrote: ↑Tue Jun 25, 2024 3:55 pm You'd need experts to give you a better answer, but my very rough estimate would be: in the 1940s in English, in the 1800s in French.
In both cases there were scandalous predecessors, often banned or hard to get, e.g. Ulysses (1922), Lady Chatterley's Lover (1929), Tropic of Cancer (1934); Les liaisons dangereuses (1782), Justine (1791). But within a generation or two you could have explicit sex in mainsteam novels.
I don't remember anything really explicit in Les liaisons dangereuses, though the implications were enough to get it banned. Justine and the rest of sad is extremely explicit (and very disturbing!)
I recall a story by Maupassant whose point, or joke, was that a simple man hears his wife having sex with another man and is surprised that she is making so much noise. I may be wrong, but I don't think aboveboard 19C English literature allowed that.
Again, I'd just point to Chaucer, whose comic stories are pretty darn explicit. Or the Spanish La Celestina, or the stories described here.I'm not that familiar with medieval literature, but I'd mitigate your claim a little. It's definitely not puritan, and a lot more explicit than later works... but definitley not as graphic and open as we are.
Also, two nuances. One is that novels have grown more longwinded. A typical medieval story could be extended by adding episodes, but each one was fairly short. So Chaucer doesn't write about sex for pages on end, but that's (I believe) more the style of the times than prudery.
Another is that we can miss the racy parts because they're either hidden by allegory, or because the focus is on the preamble. C.S. Lewis wrote a book on The Allegory of Love, which was a whole genre exploring nobles' adultery (which is how love has to appear in a time of arranged marriage). These books might include, say, an extended story about picking a rose in a walled garden (cf. Le roman de la rose). Doesn't sound like sex, but that's exactly what the metaphor meant.
Similarly, what Laclos loves to write about is the seduction scene itself: how the seducer moves a woman from cold and resistant to submissive and/or passionate. This process goes on for pages, while the actual sex is described extremely briefly, as the woman "yielding." In intention at least, I think these passages are intended to be steamy and titillating, even if these emotions are mixed with revulsion at Valmont's character.