Page 23 of 131

Re: Conlang fluency thread

Posted: Tue Dec 25, 2018 9:07 am
by xxx
Imralu wrote: Mon Dec 24, 2018 10:50 am Akuo zara los azuailia, to naxe zaras e mue lumi.
LOC.TEMP.C write ADV translate | thus must write ACC.3S.NSPEC.INAN able understand.PASS
When writing a translation, you have to write something that can be understood.
vw vuu o'vuu wrere vw vu vuu suo uutu ovuou
I don't think so, a translation has to reproduce the original text...

Re: Conlang fluency thread

Posted: Tue Dec 25, 2018 10:04 am
by masako
Imralu wrote: Tue Dec 25, 2018 4:53 am Was it a good fire?
mushak tameshu
/ˈmuʃɑk ˈtamɛʃa/
obvious-COM good.PST-3s.INAM
Of course it was good.

Re: Conlang fluency thread

Posted: Tue Dec 25, 2018 10:12 am
by Dē Graut Bʉr
xxx wrote: Tue Dec 25, 2018 9:07 am
Imralu wrote: Mon Dec 24, 2018 10:50 am Akuo zara los azuailia, to naxe zaras e mue lumi.
LOC.TEMP.C write ADV translate | thus must write ACC.3S.NSPEC.INAN able understand.PASS
When writing a translation, you have to write something that can be understood.
vw vuu o'vuu wrere vw vu vuu suo uutu ovuou
I don't think so, a translation has to reproduce the original text...
... pod kolu asto imite êai heh.
... in a way that we can understand.

Re: Conlang fluency thread

Posted: Tue Dec 25, 2018 11:10 am
by masako
arela ne shaburu
He may never understand.

Re: Conlang fluency thread

Posted: Tue Dec 25, 2018 11:58 am
by akam chinjir
Dē Graut Bʉr wrote: Tue Dec 25, 2018 10:12 am
xxx wrote: Tue Dec 25, 2018 9:07 am vw vuu o'vuu wrere vw vu vuu suo uutu ovuou
I don't think so, a translation has to reproduce the original text...
... pod kolu asto imite êai heh.
... in a way that we can understand.
watiwi ikau tamiwi pumuki, miwa jiraci tijauka pumuki
there right conversation current, NEG words exchange current
That's a norm of conversation, not of translation.

Re: Conlang fluency thread

Posted: Tue Dec 25, 2018 3:30 pm
by xxx
vu utw om buo woworu ovu mum uoto xoac xoura ocw orco uvuw
conversations between speakers of many different countries, often follow a long path before, perhaps, be understood...

Re: Conlang fluency thread

Posted: Tue Dec 25, 2018 4:44 pm
by masako
xxx wrote: Tue Dec 25, 2018 3:30 pm conversations between speakers of many different countries, often follow a long path before, perhaps, be understood...
ya huyetsa
How damn profound...

Re: Conlang fluency thread

Posted: Tue Dec 25, 2018 5:05 pm
by Imralu
Ha kka igilixi matta, to kka ti azuailia mattas oxu igilixi.
ha
if/Q
kka
NEG
igilixi
English
matta
correct
|
|
to
thus
kka
NEG
ti
PRF
azuailia
translate
matta
correct
oxu
ESS.3S.DEF.INAN
igilixi
English

? not English correct then not earlier translate correct as it English
More: show
Just a taste of your own medicine. Here's an actual translation:

If it's not correct English, then you haven't translated it correctly into English.
Ti zara vu zi mola kilinokilo varu.
ti
PRF
zara
write
vu
NOM.2S.ICS
zi
ACC.3S.SPEC.INAN
mola
merely
kilinokilo
gloss
varu
bad.in.quality

earlier write you I won't touch a specific merely gloss bad
More: show
You've just written a bad gloss.
xxx wrote: Tue Dec 25, 2018 3:30 pm vu utw om buo woworu ovu mum uoto xoac xoura ocw orco uvuw
conversations between speakers of many different countries, often follow a long path before, perhaps, be understood...
Gkuaxiias ahe zuos azuailia!
g-
COP-
kuaxi
BEN.3S.DEF.INAN
-ia
DEM.2
ahe
indeed
zuo
NOM.C
azuailia
translate

Is for it that which indeed that translates
More: show
That is exactly what translation is for!
Gkuajo libui xi uaki.
g-
COP-
kuajo
BEN.C
libui
shorten
ACC.3S.DEF.INAN
[gloss
xi[/gloss]
uaki
way

Is for that shorten it road.
More: show
It's to shorten that path.
Toi xos azuailia ba varu vu.
toi
IRR
xo
work(V)
azuailia
translate
ba
extreme
varu
bad.in.quality
vu
NOM.2S.ICS

Would worker translate extreme bad quality you I won't touch
More: show
You'd make a terrible translator!

Re: Conlang fluency thread

Posted: Wed Dec 26, 2018 12:23 am
by Znex
xxx wrote: Tue Dec 25, 2018 9:07 am
Imralu wrote: Mon Dec 24, 2018 10:50 am Akuo zara los azuailia, to naxe zaras e mue lumi.
LOC.TEMP.C write ADV translate | thus must write ACC.3S.NSPEC.INAN able understand.PASS
When writing a translation, you have to write something that can be understood.
vw vuu o'vuu wrere vw vu vuu suo uutu ovuou
I don't think so, a translation has to reproduce the original text...
Hngan nguiciikupkiicay-haa.
hn-han ∅-ngui-hiiku{hʕw}-pkii-say-h∅=haa
PROX-REA 3P.SUBJ-of-speak{IF}-DIM-ACT-3IN.OBJ=DEF.AFF
Herefore ofspeakingishsomething-sure.
More: show
That's what glossing's for...

Re: Conlang fluency thread

Posted: Wed Dec 26, 2018 7:05 am
by Imralu
xxx wrote: Tue Dec 25, 2018 9:07 am
Imralu wrote: Mon Dec 24, 2018 10:50 am Akuo zara los azuailia, to naxe zaras e mue lumi.
LOC.TEMP.C write ADV translate | thus must write ACC.3S.NSPEC.INAN able understand.PASS
When writing a translation, you have to write something that can be understood.
vw vuu o'vuu wrere vw vu vuu suo uutu ovuou
I don't think so, a translation has to reproduce the original text...
Bo xevas eni a kilinokilo guxis ilia guvi a hes azuailia guxi.
[bó ʃevás‿ení á kilinokiló ŋuʃís‿iʎá ŋuví á hés‿azwajʎá ŋuʃí]
bo
want.PASS
xeva
visible
eni
DAT.1S.ICS
a
NOM.3S.NSPEC.INAN
kilinokilo
gloss
g-
COP-
uxi
GEN.3S.DEF.INAN
ilia
language
g-
COP-
uvi
GEN.2S.ICS
a
NOM.3S.NSPEC.INAN
he
PASS
azuailia
translate
g-
COP-
uxi
GEN.3S.DEF.INAN

I'd like to see a gloss of your language and a translation of it.

Ttu tehi valo xu.
[tʼú való ʃú]
ttu
seem
tehi
maybe
valo
interesting
xu
NOM.3S.DEF.INAN

It looks potentially interesting.

Re: Conlang fluency thread

Posted: Thu Dec 27, 2018 2:14 am
by jal
Imralu wrote: Mon Dec 24, 2018 10:50 amPersonally I'd go with bigan because I don't like unassimilated loanwords, but it's up to you ... could be a mark of trendy, cosmopolitan people if they pronounce the [v]!
Given that almost everyone speaks English as well, it might just be copied ad verbatim. But probably "bigan" is the most likely outcome, with a partial spelling pronunciation.


JAL

Re: Conlang fluency thread

Posted: Sun Dec 30, 2018 9:04 am
by Dē Graut Bʉr
Zana tod lsiraq nerep ai...
It's really quiet here...

Re: Conlang fluency thread

Posted: Sun Dec 30, 2018 9:32 am
by jal
Ye, it muf sem tay.
Yeah, it moves like the tide.


JAL

Re: Conlang fluency thread

Posted: Sun Dec 30, 2018 10:08 am
by masako
ima na ke asa nukuha
Right now I really hate life.

Re: Conlang fluency thread

Posted: Sun Dec 30, 2018 1:24 pm
by Dē Graut Bʉr
Suk ne te nênte ku?
What's happened?

Re: Conlang fluency thread

Posted: Sun Dec 30, 2018 1:26 pm
by din
masako wrote: Sun Dec 30, 2018 10:08 am ima na ke asa nukuha
Right now I really hate life.

Datti si tô iogopen iesme? Rah sen athar, senteresti iogopenen o adam gismadochonom
/ˈdɛtːi si toʊ ˈjoʁowən ˈjəsmə ‖ ɹah sən ˈɛθaɹ | ˈsəntəɹəsti ˈjoʁoˌwənən ʊ ˈɛðam ˈʁismɪðʊˌxonʊm/
hate<IPFV>-2s Q all part life? IF NEG-3s be.the.case-3s, aim-COND.2s part-PL ADV still like<IPFV>-3p-REFL
Do you hate every part of life right now? If not, maybe you can focus on the parts that you still like.

Re: Conlang fluency thread

Posted: Sun Dec 30, 2018 5:27 pm
by masako
Dē Graut Bʉr wrote: Sun Dec 30, 2018 1:24 pm What's happened?
na nya hina kalanek
I should not discuss it here.
din wrote: Sun Dec 30, 2018 1:26 pm Do you hate every part of life right now?
sapunsa'o te nye'o
99%

Re: Conlang fluency thread

Posted: Sun Dec 30, 2018 11:18 pm
by Bob
Imralu:
Bravo for the glosses from Wed Dec 26, 2018.
Irbubi, deg alek-en-tem bet, deg "Wed Dec 26, 2018" saldup-e-toh. [Atlantean from 2001, by the guy who made Klingon.]

Atlantean Dictionary, by me:
https://naviklingon.blogspot.com/2015/0 ... w=flipcard


Imralu wrote: Wed Dec 26, 2018 7:05 am
xxx wrote: Tue Dec 25, 2018 9:07 am
Imralu wrote: Mon Dec 24, 2018 10:50 am Akuo zara los azuailia, to naxe zaras e mue lumi.
LOC.TEMP.C write ADV translate | thus must write ACC.3S.NSPEC.INAN able understand.PASS
When writing a translation, you have to write something that can be understood.
vw vuu o'vuu wrere vw vu vuu suo uutu ovuou
I don't think so, a translation has to reproduce the original text...
Bo xevas eni a kilinokilo guxis ilia guvi a hes azuailia guxi.
[bó ʃevás‿ení á kilinokiló ŋuʃís‿iʎá ŋuví á hés‿azwajʎá ŋuʃí]
bo
want.PASS
xeva
visible
eni
DAT.1S.ICS
a
NOM.3S.NSPEC.INAN
kilinokilo
gloss
g-
COP-
uxi
GEN.3S.DEF.INAN
ilia
language
g-
COP-
uvi
GEN.2S.ICS
a
NOM.3S.NSPEC.INAN
he
PASS
azuailia
translate
g-
COP-
uxi
GEN.3S.DEF.INAN

I'd like to see a gloss of your language and a translation of it.

Ttu tehi valo xu.
[tʼú való ʃú]
ttu
seem
tehi
maybe
valo
interesting
xu
NOM.3S.DEF.INAN

It looks potentially interesting.

Re: Conlang fluency thread

Posted: Mon Dec 31, 2018 9:15 am
by Frislander
masako wrote: Sun Dec 30, 2018 10:08 am ima na ke asa nukuha
Right now I really hate life.
minuwuwa‘nuwəmatrə yərərityawəxempəpan‘iyəx yitə minyiŋuŋwa‘ə wa yex‘ə
min-VC-uwa‘nə-wə-matrə y-VC-əritya-wə-xempə-pan-‘ə-yəx yitə min-y-<ŋə>iŋwa-‘ə wa y-eŋ-‘ə
1p-PROG-happy-PROG-difficult Ip-PROG-shallow-PROG-head-DIST-NOM-ADV person.pl 1p-Ip-<IRR>respect-NOM CONJ Ip-be_many-NOM
It's hard to be happy when both politicians and the general public are so stupid all of the time.

Re: Conlang fluency thread

Posted: Mon Dec 31, 2018 9:35 am
by din
masako wrote: Sun Dec 30, 2018 5:27 pm
din wrote: Sun Dec 30, 2018 1:26 pm Do you hate every part of life right now?
sapunsa'o te nye'o
99%

Î cin daur att...
/ˈɪikɪn doʊɹ ɛt/
this here be.a.lot-3s hate
That's a lot of hate...