Re: Linguistic Miscellany Thread
Posted: Wed Aug 22, 2018 11:39 am
There's some overlap between 'read' and 'study' in a lot of Indian languages, too (not so much in Malayalam; we have the 'read' vs. 'play an instrument' overlap instead, I guess ). AFAIK at least in Hindi, Urdu, Bengali, and Tamil, you don't "study" in school; you "read." In Malayalam, you do "study," but the verb for 'study' in Malayalam is cognate with the word for 'read' in all these other languages (Malayalam and Tamil borrowed this word from Sanskrit).Frislander wrote: ↑Wed Aug 22, 2018 10:02 amOn a related note traditionally at the University of Cambridge you "read" your subject rather than "study" it (this usage is declining though as Cambridge assimilates to the majority of British universities linguistically).
Can you give me some idea of the context? I can see getting tetchy at the suggestion that all Chinese is Mandarin, but it doesn't really make any sense to say that Mandarin isn't "Chinese".akamchinjir wrote: ↑Thu Aug 23, 2018 2:01 amEarlier this week heard someone (primarily a Cantonese-speaker, but speaking English) distinguish between Chinese and Mandarin.
In most of these words I think this is due to compression phenomena; they have different forms with different numbers of syllables, sometimes even within the same idiolect. (E.g. I can pronounce restaurant with either two or three syllables.) The compressed form naturally gets the affrication and retraction before /r/, giving forms like [ˈɹɛʂtʂɹɒnt]; if that [tʂ] then comes to be thought of as /tʃ/ rather than /t/, it's not that surprising that it spreads into the three syllable form, giving [ˈɹɛʃtʃəɹɒnt] or similar. This happens in my accent [1] too, so it's not something particularly localised.Travis B. wrote: ↑Thu Jul 19, 2018 6:56 pmThe difference is that the /r/ in my tarantula is syllabic, and normally syllabic /r/ does not trigger retraction and affrication of /t/ in NAE. Similar examples for me include fac[tʃ]ory, re[ɕtɕ]aurant, and refrac[tʃ]ory.Aftovota wrote: ↑Thu Jul 19, 2018 2:08 amThat's not unexpected palatalization so much as syncope then retraction before /r/, like in <tree> [tʃʰɹiː], <straight> [stʃɹeɪ̯ʔ]~[ʃtʃɹeɪ̯ʔ], or <dry> [dʒɹɑɪ̯]. If I dropped the first schwa in <tarantula> I'd produce something like [ˈtʃʰɹæ̃ʔtʃɫ̩ə].Travis B. wrote: ↑Wed Jul 18, 2018 8:43 pm As I have mentioned previously, my idiolect has marked palatalization of /t/ in quite a few words where GA lacks it, and I notice that at least my mother has this as well. (I can confirm she pronounces sister as [ˈsɘɕtɕʁ̩(ː)].) But one word in particular that sticks out which I notice myself having palatalization is tarantula, which has not only the usual palatalization of historical /t/ before /j/ but also palatalization of the initial /t/, as [tɕʰʁ̩ːˈʁɛ̃tʃɯːɰə(ː)].
EDIT: That pronunciation of <sister> is unusual, though, I agree. Also, I forgot about a source of historical /j/.
I don't think of affrication as an SSBE thing, and I have very little of it. I don't think I've ever heard it in 'terrific' (nor 'torrential').anteallach wrote: ↑Fri Aug 24, 2018 4:53 amIn most of these words I think this is due to compression phenomena; they have different forms with different numbers of syllables, sometimes even within the same idiolect. (E.g. I can pronounce restaurant with either two or three syllables.) The compressed form naturally gets the affrication and retraction before /r/, giving forms like [ˈɹɛʂtʂɹɒnt]; if that [tʂ] then comes to be thought of as /tʃ/ rather than /t/, it's not that surprising that it spreads into the three syllable form, giving [ˈɹɛʃtʃəɹɒnt] or similar. This happens in my accent [1] too, so it's not something particularly localised.Travis B. wrote: ↑Thu Jul 19, 2018 6:56 pmThe difference is that the /r/ in my tarantula is syllabic, and normally syllabic /r/ does not trigger retraction and affrication of /t/ in NAE. Similar examples for me include fac[tʃ]ory, re[ɕtɕ]aurant, and refrac[tʃ]ory.Aftovota wrote: ↑Thu Jul 19, 2018 2:08 am
That's not unexpected palatalization so much as syncope then retraction before /r/, like in <tree> [tʃʰɹiː], <straight> [stʃɹeɪ̯ʔ]~[ʃtʃɹeɪ̯ʔ], or <dry> [dʒɹɑɪ̯]. If I dropped the first schwa in <tarantula> I'd produce something like [ˈtʃʰɹæ̃ʔtʃɫ̩ə].
EDIT: That pronunciation of <sister> is unusual, though, I agree. Also, I forgot about a source of historical /j/.
It doesn't seem to happen, for me, in words where the /tər/ comes before the stress, like tarantula or terrific, and indeed I think that even if these words are compressed I have an actual [tɹ] there without the retraction and affrication. However, I don't find it surprising, and I've certainly heard pronunciations of terrific with affrication.
It's much harder to explain sister that way, though, and I've not noticed that in British English. (I guess you could come up with some explanation involving compression followed by affrication in sister in law and it extending by analogy back to sister, but that doesn't seem very likely.) Is it just that word, or do other words historically ending /stər/ get the same treatment?
[1] Mild Northern English of the sort which has TRAP=BATH but not FOOT=STRUT. But I've also heard pronunciations of restaurant like that from people with more "SSBE" type accents.
my gosh ! what is a word...xxx wrote: ↑Thu Aug 23, 2018 9:46 am a word can mean a thousand things depending on the space and the time it is pronounced ...
at the limit, each context of employment activates a new face ... which can become official (in the sense of sedimented in a dictionary) depending on historical conditions ...
I should note that in addition to /ər/ or /ɜr/ (this distinction is artificial in my dialect, since the two are homophonous in it), /uː ʊ w/ also trigger palatalization and/or affrication in coronals, particularly /t/. I personally normally only have palatalization without affrication or with only very slight affrication, with the exception of the word two which I sometimes pronounce as [tsʲʰʉ̯u(ː)], but I have heard people with pronunciations of words such as twenty with very marked palatalization and affrication (i.e. as [ˈtɕʰwʌ̃ɾ̃i(ː)]~[ˈtɕʰwʌ̃ːi̯] in an particularly annoying radio commercial for a local lawyer).Salmoneus wrote: ↑Fri Aug 24, 2018 12:58 pm Oh, an alternative way of looking at changes like ter > tcher... sulcalisation!
Rhotic vowels are typically sulcalised - indeed, /3/ is typically sulcalised even in non-rhotic dialects. And what effect does sulcalisation often have on neighbouring consonants? Affrication!
Affrication of /t/ before /w/ to [tʃ] or similar also occasionally happens in BrE. (How occasionally I don't know; I definitely don't have it, and don't notice it often.) I've not heard of it before those vowels, though, except of course in words which historically have /tj/.Travis B. wrote: ↑Sun Aug 26, 2018 5:35 pmI should note that in addition to /ər/ or /ɜr/ (this distinction is artificial in my dialect, since the two are homophonous in it), /uː ʊ w/ also trigger palatalization and/or affrication in coronals, particularly /t/. I personally normally only have palatalization without affrication or with only very slight affrication, with the exception of the word two which I sometimes pronounce as [tsʲʰʉ̯u(ː)], but I have heard people with pronunciations of words such as twenty with very marked palatalization and affrication (i.e. as [ˈtɕʰwʌ̃ɾ̃i(ː)]~[ˈtɕʰwʌ̃ːi̯] in an particularly annoying radio commercial for a local lawyer).Salmoneus wrote: ↑Fri Aug 24, 2018 12:58 pm Oh, an alternative way of looking at changes like ter > tcher... sulcalisation!
Rhotic vowels are typically sulcalised - indeed, /3/ is typically sulcalised even in non-rhotic dialects. And what effect does sulcalisation often have on neighbouring consonants? Affrication!
OK, that suggests that there's something going on generally in /stər/ words. Whereas I'm pretty sure that in my accent all the cases of unexpected affrication (restaurant and various words ending -ctory are the ones I can think of) can be explained by the compression argument.
I've heard it from SSBE speakers in terrific when compressed: [ˈtʂɹɪfɪk ] or the like; I don't know whether I've heard it when uncompressed. (As I said I don't have it in that word either way.) There's a fair amount of variation in /tr/ words in general, from something like the traditional RP pronunciation with the /t/ and /r/ merging into a non-sibilant (I think) affricate to a pretty much full on [tʃɹ].