Page 32 of 131

Re: Conlang fluency thread

Posted: Mon May 27, 2019 3:21 am
by jal
A blu cit dem blu bah af?
FOC blue excrement DEF.PL blue bird have
Do bluebirds have blue poop?


JAL

Re: Conlang fluency thread

Posted: Mon May 27, 2019 7:46 am
by masako

Re: Conlang fluency thread

Posted: Mon May 27, 2019 9:21 am
by quinterbeck
masako wrote: Mon May 27, 2019 7:46 am tlalok
Of course not.

http://mentalfloss.com/article/31262/wh ... poop-white
Rai lug Masako hilde geo nonen reo muhhagyor yoer egyealla!
VIS LOC Masako here and EXP-3s NEG suffer VIA nonsense
Masako isn’t here to put up with nonsense!

Re: Conlang fluency thread

Posted: Mon May 27, 2019 3:28 pm
by masako
ualaha
Very true.

Re: Conlang fluency thread

Posted: Thu May 30, 2019 4:49 pm
by Ares Land
Se rei ekolumba, mu.
se rei e-kolumba mu
3s likely PAST-pigeon indifferent

It was probably a pigeon, anyway.

Re: Conlang fluency thread

Posted: Thu May 30, 2019 5:24 pm
by jal
Af som pway, mi me kway mi don tahn di fehs cata a Obit ya. Yu me fayn im don de ya (PDF). Mi ste yunu me ay ay im an tel mi wen yu ebl go cende atol, bles yu!

With a certain pride, I can announce that I've finished translating the first chapter of The Hobbit. You can find it here (PDF). I hope you can take a look at it and tell me whether you can understand anything.


JAL

Re: Conlang fluency thread

Posted: Fri May 31, 2019 8:02 am
by Ares Land
Fuanixa! Wa tu ome'i lo am hurkuen lu xui la kuennaji masinjou.
fuanixa / wa tu ome-i lo am hur-kuen / lu xui la kuen-naj-i masinjou.
congratulation / I possible understand-PFV some if.only voice-read / but help that read-know-PFV story

Congratulations! I can understand parts of it if I read it aloud, but it helps that I already know the story.

Re: Conlang fluency thread

Posted: Sat Jun 01, 2019 5:25 pm
by Pabappa
jal wrote: Thu May 30, 2019 5:24 pm Af som pway, mi me kway mi don tahn di fehs cata a Obit ya. Yu me fayn im don de ya (PDF). Mi ste yunu me ay ay im an tel mi wen yu ebl go cende atol, bles yu!

With a certain pride, I can announce that I've finished translating the first chapter of The Hobbit. You can find it here (PDF). I hope you can take a look at it and tell me whether you can understand anything.
Sobbabo, bližybuwepo.
thank-TR-1P, read.briefly-TR-IMP-FUT-1P
Thanks, I'll look at it.

Pobe mata puppopem puržavi. Wafumbafel.
child three-3P riverbank-LOC fish.by.shore-see-1P.past. capture-fail-3P.past
I saw three kids fishing by the river today. They didnt get anything.

Re: Conlang fluency thread

Posted: Sun Jun 02, 2019 8:55 am
by masako
Pabappa wrote: Sat Jun 01, 2019 5:25 pm I saw three kids fishing by the river today. They didnt get anything.
pa manka ua pana ka
Not even cold or rained on?

Re: Conlang fluency thread

Posted: Mon Jun 03, 2019 4:53 pm
by Pabappa
masako wrote: Sun Jun 02, 2019 8:55 am
Pabappa wrote: Sat Jun 01, 2019 5:25 pm I saw three kids fishing by the river today. They didnt get anything.
pa manka ua pana ka
Not even cold or rained on?
Norpel šišapapias sappavi. Pappapovel.
rain-3P.past leave-3P-GEN after-3P-see-1P.past. predict-3P-knowingly-3P.past.
It rained after they left. They saw it coming.

------------------

A lot of evidentials here .... and Im not sure they even are evidentials, since they can occur for all three persons .... these are perhaps just best described as compound verbs, where there can be more than one verb in a single word, but only the final one can take tense marking.

I really want something other than boring ol' 3P for the weather verbs, and am considering using an evidential for that, too .... e.g. /norpevo/ " i see rain" alongside /norpežo/ "i feel rain" depending on whether one is outside or not. they would be mostly used in the 1st person.

Re: Conlang fluency thread

Posted: Fri Jun 07, 2019 2:25 am
by jal
Ars Lande wrote: Fri May 31, 2019 8:02 amCongratulations! I can understand parts of it if I read it aloud, but it helps that I already know the story.
Bles yu!
Thank you!
Pabappa wrote: Sat Jun 01, 2019 5:25 pmThanks, I'll look at it.
Bek yu gi mi se a wo yu fayn bo im!
Please let me know what you think of it!

Wen sem taym mi sta tahn cata 2.
Meanwhile I've started translating chapter 2.


JAL

Re: Conlang fluency thread

Posted: Fri Jun 07, 2019 5:11 am
by masako
jal wrote: Fri Jun 07, 2019 2:25 am Meanwhile I've started translating chapter 2.
ya hatsani
/jaː hat͡ʃaːni/
VOC luck-nice
Good luck!

Re: Conlang fluency thread

Posted: Fri Jun 07, 2019 6:10 am
by Lambuzhao
jal wrote: Fri Jun 07, 2019 2:25 am
Ars Lande wrote: Fri May 31, 2019 8:02 amCongratulations! I can understand parts of it if I read it aloud, but it helps that I already know the story.
Bles yu!
Thank you!
Pabappa wrote: Sat Jun 01, 2019 5:25 pmThanks, I'll look at it.
Bek yu gi mi se a wo yu fayn bo im!
Please let me know what you think of it!

Wen sem taym mi sta tahn cata 2.
Meanwhile I've started translating chapter 2.


JAL
Yu odatok im swit mi.
I'm digging your translation (Chap 1)
:mrgreen:

wel redi sta af
redi don fi haf!


Well begun
is half-done!


[ I threw in an archaïzing /h/; I think af 'off' and af 'half' are homonyms/homographs in Sajiwan, no?]

;)

Re: Conlang fluency thread

Posted: Fri Jun 07, 2019 6:15 am
by Lambuzhao
af :arrow: 'have'
:!:
:oops:

Re: Conlang fluency thread

Posted: Sun Jun 09, 2019 5:13 pm
by Pabappa
Suppopo nubbabo šabam:
reply-POSS-1P write-TR-1P below-LOC:
My reply is below:
More: show
I couldnt really make much sense of this, and I suspect its largely because I never read the Hobbit and I can only recognize obvious words like blaksmis. This is definitely very well done and my not being able to read it doesn't diminish my impression of your work. And sorry, but not even Poswa is well developed enough for me to write a reply like this in it. In fact, Ive been losing my touch lately as Ive been focusing on other things.

Re: Conlang fluency thread

Posted: Tue Jun 11, 2019 4:37 am
by jal
Lambuzhao wrote: Fri Jun 07, 2019 6:10 amI'm digging your translation (Chap 1)
Bles yu!
Thank you!
Lambuzhao wrote: Fri Jun 07, 2019 6:10 amWell begun is half-done!
Me les mek gut Sajiwa bahcm a dis seing. Fo nof it go bo cip an sel :).
I should make a good Sajiwan version of this proverb. It would probably be about a ship and sailing :).
(The litteral translation of the above would be something like "Sta gut a af don")
Lambuzhao wrote: Fri Jun 07, 2019 6:10 amI think af 'off' and af 'half' are homonyms/homographs in Sajiwan, no?
Ye, an ol a dem u ray "af". Olda ol rayting mek ol af rayting tahn, wen let ye sis-ten dem.
Yes, and both are written "af". All old spelling was abolished with the spelling reform, in the late sixties.
Pabappa wrote: Sun Jun 09, 2019 5:13 pmI couldnt really make much sense of this, and I suspect its largely because I never read the Hobbit and I can only recognize obvious words like blaksmis.
Yu les ebl si di fehs woh "insay" :).
You should be able to recognize the first word "inside" :).
Pabappa wrote: Sun Jun 09, 2019 5:13 pmThis is definitely very well done and my not being able to read it doesn't diminish my impression of your work.
Bles yu fo so!
Thank you very much!


JAL

Re: Conlang fluency thread

Posted: Thu Jun 27, 2019 9:57 am
by masako
ano hina kyo'a
It's quiet here again.

Re: Conlang fluency thread

Posted: Thu Jun 27, 2019 12:58 pm
by quinterbeck
Daina hinemi irnim girmidoi digeuma igload, weid dada reo ranon
STA.PST-1s attempt think-what interesting RS-REL.ACT.FUT-1s add-abst.sg but PROP.PST-1s NEG ability
I've been trying to think of something interesting to add, but I couldn't

Re: Conlang fluency thread

Posted: Fri Jun 28, 2019 4:36 am
by jal
Mi a nof bisi bisi dis de-dem.
I'm quite busy lately.


JAL

Re: Conlang fluency thread

Posted: Fri Jun 28, 2019 5:52 am
by quinterbeck
Waina reo mognir! Onwaina dallih rug ihid in nahnoa
STA.PST-1s NEG busy | CMP-STA-1s stop LOC land GEN hill
I haven't been busy! I've been on holiday in the peak district