Oddly specific words
Posted: Sun Oct 14, 2018 6:18 pm
Im curious to see examples of words that are highly specific or difficult to translate. Poswa has a fair number, due to its polysynthetic grammar and the tendency to reuse morphology. Often, two semantically unrelated words are yoked together and fuse due to sound change, and then stay close to their original meaning as the labguage evolves.
For example, žafa "to bite while underwater" exists as a standalone morpheme derived from archaic žas "to bite" and appears in the words for alligator and several types of fish. Though rarely used for humans, it is still grammatical and can be used metaphorically ... and it can be occasionally used for animals that have varied hunting habits and eat both underwater and on land. Neither the modern word for "bite" nor the word for underwater is recognizable here.
Other examples from Poswa:
fubem swarm of micropredators
bobbapas heterosexual and monogamous teenagers; "going steady"
lapoža to lick candy
pambamam an animal that is about to be eaten
peppapene to bite off someone's hand
pupia to mark territory by urinating
rursi sleeping along the shore
židžy hypothermic, below normal body temperature
naka coat hanger
tara living inside a seashell
džuffap sand in the throat
džutša social network
šaba livestock tied to a pole
tapa insect wings
laftup to retract one's claws (used literally for cats and metaphorically for humans)
laref to drink coffee (the word for coffee is derived from this verb, rather than the other way around)
libi to blow bubbles
mappa thigh armor
myba poisonous fruit
nappa circular lake
nantup to prefer to wear skirts
vappipa enclosed underwater cave
sinupi artificial sleep; having passed out
pabba rabbits with carrots
pales to spy from inside
popup to find a large amount
papotos driver's license
pipam soft and delicate; easily penetrated
pasa to exploit a weakness; to torture
pepopa museum, library, reservoir where things are not for sale
ply to sleep in a tree
plenop children studying
pobu babble; an animal's characteristic noise
ponti children with apples
puba to carry freight over land
tabba sunlit tree
pupop full stomach
puppop to hold one's breath underwater
pwupu berry patch
rinwap to push on a stationary object; "leverage"
rumem to count on one's hands
sabum weapon carried on one's back
bušia to swim upstream
tutup carrying concealed weapons
twup apple orchard
uba to stick one's thumb into a hole
wabbepa airborne sand; dust storm
wabos mask that hides most of the face; avatar
wenap to stand with the hands on the hips
žima to identify objects by touch
bampana to walk on lava
bly renewable food supply
uffaša sailor who is afraid to venture out of sight of the shore
lapi to throw a bomb
leva wolf that lives on plains
papara wolf that lives in a deep valley
maba an animal that lives only among humans
mampap to clean oneself with clothes on; to brush off dirt
mapapema to refuse to die
mebbas illegal weapon
papep to grow inside something
wabom small object without a handle
sumes children playing with each other
žannaba to hug a snake
šapep deer hunting grounds
For example, žafa "to bite while underwater" exists as a standalone morpheme derived from archaic žas "to bite" and appears in the words for alligator and several types of fish. Though rarely used for humans, it is still grammatical and can be used metaphorically ... and it can be occasionally used for animals that have varied hunting habits and eat both underwater and on land. Neither the modern word for "bite" nor the word for underwater is recognizable here.
Other examples from Poswa:
fubem swarm of micropredators
bobbapas heterosexual and monogamous teenagers; "going steady"
lapoža to lick candy
pambamam an animal that is about to be eaten
peppapene to bite off someone's hand
pupia to mark territory by urinating
rursi sleeping along the shore
židžy hypothermic, below normal body temperature
naka coat hanger
tara living inside a seashell
džuffap sand in the throat
džutša social network
šaba livestock tied to a pole
tapa insect wings
laftup to retract one's claws (used literally for cats and metaphorically for humans)
laref to drink coffee (the word for coffee is derived from this verb, rather than the other way around)
libi to blow bubbles
mappa thigh armor
myba poisonous fruit
nappa circular lake
nantup to prefer to wear skirts
vappipa enclosed underwater cave
sinupi artificial sleep; having passed out
pabba rabbits with carrots
pales to spy from inside
popup to find a large amount
papotos driver's license
pipam soft and delicate; easily penetrated
pasa to exploit a weakness; to torture
pepopa museum, library, reservoir where things are not for sale
ply to sleep in a tree
plenop children studying
pobu babble; an animal's characteristic noise
ponti children with apples
puba to carry freight over land
tabba sunlit tree
pupop full stomach
puppop to hold one's breath underwater
pwupu berry patch
rinwap to push on a stationary object; "leverage"
rumem to count on one's hands
sabum weapon carried on one's back
bušia to swim upstream
tutup carrying concealed weapons
twup apple orchard
uba to stick one's thumb into a hole
wabbepa airborne sand; dust storm
wabos mask that hides most of the face; avatar
wenap to stand with the hands on the hips
žima to identify objects by touch
bampana to walk on lava
bly renewable food supply
uffaša sailor who is afraid to venture out of sight of the shore
lapi to throw a bomb
leva wolf that lives on plains
papara wolf that lives in a deep valley
maba an animal that lives only among humans
mampap to clean oneself with clothes on; to brush off dirt
mapapema to refuse to die
mebbas illegal weapon
papep to grow inside something
wabom small object without a handle
sumes children playing with each other
žannaba to hug a snake
šapep deer hunting grounds