The Gratuitous Additional Languages Thread

Natural languages and linguistics
Post Reply
User avatar
Raphael
Posts: 4536
Joined: Sun Jul 22, 2018 6:36 am

The Gratuitous Additional Languages Thread

Post by Raphael »

Got an example of gratuitous German in an otherwise English text, gratuitous English in an otherwise German text, or something like that? Feel free to post it here!

I'll start, with a photo of a book I took in my bookshop today (I didn't buy that book):
italien.jpg
italien.jpg (76.61 KiB) Viewed 222 times
Travis B.
Posts: 6831
Joined: Sun Jul 15, 2018 8:52 pm

Re: The Gratuitous Additional Languages Thread

Post by Travis B. »

People around here sometimes use words like danke (which they pronounce /ˈdaŋkə/ [ˈd̥ãŋkə(ː)]) and Gesundheit (which they pronounce /ɡəˈzunˌtəet/ [ɡ̥ɘːˈzỹnˌtʰə̆ĕ̯ʔ(t)]) in the midst of English.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
User avatar
Raphael
Posts: 4536
Joined: Sun Jul 22, 2018 6:36 am

Re: The Gratuitous Additional Languages Thread

Post by Raphael »

Travis B. wrote: Fri Nov 08, 2024 12:04 pm People around here sometimes use words like danke (which they pronounce /ˈdaŋkə/ [ˈd̥ãŋkə(ː)]) and Gesundheit (which they pronounce /ɡəˈzunˌtəet/ [ɡ̥ɘːˈzỹnˌtʰə̆ĕ̯ʔ(t)]) in the midst of English.
Hasn't "gesundheit" basically become a loan word by now, to some extent replacing "bless you" among some people? I mean, my browser's spell check is currently set to English, and it doesn't underline the word as I'm writing this.
Travis B.
Posts: 6831
Joined: Sun Jul 15, 2018 8:52 pm

Re: The Gratuitous Additional Languages Thread

Post by Travis B. »

Raphael wrote: Fri Nov 08, 2024 12:12 pm
Travis B. wrote: Fri Nov 08, 2024 12:04 pm People around here sometimes use words like danke (which they pronounce /ˈdaŋkə/ [ˈd̥ãŋkə(ː)]) and Gesundheit (which they pronounce /ɡəˈzunˌtəet/ [ɡ̥ɘːˈzỹnˌtʰə̆ĕ̯ʔ(t)]) in the midst of English.
Hasn't "gesundheit" basically become a loan word by now, to some extent replacing "bless you" among some people? I mean, my browser's spell check is currently set to English, and it doesn't underline the word as I'm writing this.
Tis true. Google Chrome, which here is set to English, doesn't underline it for me either.

(And yes, the primary use of Gesundheit in English here is as a replacement for bless you when someone sneezes.)
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
User avatar
Man in Space
Posts: 1682
Joined: Sat Jul 21, 2018 1:05 am

Re: The Gratuitous Additional Languages Thread

Post by Man in Space »

Does it count when documents with a scholarly bent have untranslated passages? It’s somewhat not rare in linguistics papers—and I have a copy of the Kalevala Latina, which has an English excerpt in a Finnish preface to a work written in Latin (which was the reason I acquired the book from the university book sale).
Travis B.
Posts: 6831
Joined: Sun Jul 15, 2018 8:52 pm

Re: The Gratuitous Additional Languages Thread

Post by Travis B. »

One thing I should note is that in I've heard in English the word dankies, which seems to be either a mutation of Afrikaans dankie or German danke.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
bradrn
Posts: 6236
Joined: Fri Oct 19, 2018 1:25 am

Re: The Gratuitous Additional Languages Thread

Post by bradrn »

Travis B. wrote: Fri Nov 08, 2024 4:17 pm One thing I should note is that in I've heard in English the word dankies, which seems to be either a mutation of Afrikaans dankie or German danke.
I can’t recall ever hearing this from South Africans, so my guess is that it’s from German.
Conlangs: Scratchpad | Texts | antilanguage
Software: See http://bradrn.com/projects.html
Other: Ergativity for Novices

(Why does phpBB not let me add >5 links here?)
User avatar
Raphael
Posts: 4536
Joined: Sun Jul 22, 2018 6:36 am

Re: The Gratuitous Additional Languages Thread

Post by Raphael »

Man in Space wrote: Fri Nov 08, 2024 3:30 pm Does it count when documents with a scholarly bent have untranslated passages? It’s somewhat not rare in linguistics papers—and I have a copy of the Kalevala Latina, which has an English excerpt in a Finnish preface to a work written in Latin (which was the reason I acquired the book from the university book sale).
Sure, why not?
bradrn
Posts: 6236
Joined: Fri Oct 19, 2018 1:25 am

Re: The Gratuitous Additional Languages Thread

Post by bradrn »

Oh, another thing I thought of— when I was in France, I saw no shortage of gratuitous English in advertisements and suchlike, inevitably with a little footnote with French translation. What made this so amusing is that, over here, the usual gratuitous language is French.

One example which particularly stuck in my memory was a poster near my apartment with text, ‘à la French’. And, of course, the small print dutifully translated it into good French as ‘à la français’.
Conlangs: Scratchpad | Texts | antilanguage
Software: See http://bradrn.com/projects.html
Other: Ergativity for Novices

(Why does phpBB not let me add >5 links here?)
User avatar
Raphael
Posts: 4536
Joined: Sun Jul 22, 2018 6:36 am

Re: The Gratuitous Additional Languages Thread

Post by Raphael »

bradrn wrote: Sat Nov 09, 2024 4:14 am Oh, another thing I thought of— when I was in France, I saw no shortage of gratuitous English in advertisements and suchlike, inevitably with a little footnote with French translation. What made this so amusing is that, over here, the usual gratuitous language is French.

One example which particularly stuck in my memory was a poster near my apartment with text, ‘à la French’. And, of course, the small print dutifully translated it into good French as ‘à la français’.
Now that is interesting. There are tons of gratuitous English words in advertising and the like here, but they never come with helpful translation notes.

(See also: https://www.kiwi-verlag.de/buch/peter-l ... 3462051674)
bradrn
Posts: 6236
Joined: Fri Oct 19, 2018 1:25 am

Re: The Gratuitous Additional Languages Thread

Post by bradrn »

Raphael wrote: Sat Nov 09, 2024 4:21 am
bradrn wrote: Sat Nov 09, 2024 4:14 am Oh, another thing I thought of— when I was in France, I saw no shortage of gratuitous English in advertisements and suchlike, inevitably with a little footnote with French translation. What made this so amusing is that, over here, the usual gratuitous language is French.

One example which particularly stuck in my memory was a poster near my apartment with text, ‘à la French’. And, of course, the small print dutifully translated it into good French as ‘à la français’.
Now that is interesting. There are tons of gratuitous English words in advertising and the like here, but they never come with helpful translation notes.
I never looked it up, but I’m reasonably certain there’s a law that all signs in France must be in French or have a French translation. (I know the country has other French-language laws, e.g. for materials used in work.)
Conlangs: Scratchpad | Texts | antilanguage
Software: See http://bradrn.com/projects.html
Other: Ergativity for Novices

(Why does phpBB not let me add >5 links here?)
Post Reply