Is my 'irrealis particle' sound?
Posted: Wed Apr 09, 2025 4:57 am
How plausible does my irrealis particle seem? I don't really see anything wrong with it but fresh perspectives can be helpful.
I have a verbal particle which (for now) is dubbed the irrealis particle because, depending on context, it marks the optative, subjunctive, obligative and a mood which I cannot name and acts like the (now archaic) English "I would" when it expresses intent rather than conditionals (e.g. "I would have you tell me").
The particle is aeth /aɪθ/ and can be pre-verbal or post-verbal (depending on how it is being used). The conlang is VSO and is rather similar to literary Welsh morphologically but not wholly (there's no point in re-inventing a natlang).
So, here are some examples:
Aeth esbenan 'may I know' [esbenan = esben- (verbal stem 'know'); -an (first person, singular, non-past suffix.) Therefore esbenan by itself is indicative.]
Ethelan iw aeth esbened 'I wish that I (may) know' (English might use 'knew' here.) [ethel- (verbal stem 'wish'); iw (relative pronoun introduces subordinate clauses); esbened (verbnoun of esben-; used as an infinitive, gerund, and present participle; used here because the tense/aspect is indicated by ethelan.]
Esbenan iw hi egwanev Jonlang aeth 'I know that he should be named Jonlang' [hi (he/she/it); egwanev (past participle of egwan- 'name')]. Here the particle comes at the end of the phrase to mark it as obligative.
The last form is more complex and relies on using 'to be' as an auxiliary:
Bagan aeth esbened othil 'I would have you tell me', however this has to be restructured as 'I would know from you'. [bagan ('be' 1st person singular, future. 'Be' is the only verb with a morphological future tense.); othil (o preposition 'from/of' inflected for 2nd person singular, stem oth-).] This renders it literally as "I shall be may knowing from you" = "I would know from you") The past form 'I would have known from you' just changes bagan to idhin 'I was'.
As I said, I don't really see any issued with it.... yet.
I have a verbal particle which (for now) is dubbed the irrealis particle because, depending on context, it marks the optative, subjunctive, obligative and a mood which I cannot name and acts like the (now archaic) English "I would" when it expresses intent rather than conditionals (e.g. "I would have you tell me").
The particle is aeth /aɪθ/ and can be pre-verbal or post-verbal (depending on how it is being used). The conlang is VSO and is rather similar to literary Welsh morphologically but not wholly (there's no point in re-inventing a natlang).
So, here are some examples:
Aeth esbenan 'may I know' [esbenan = esben- (verbal stem 'know'); -an (first person, singular, non-past suffix.) Therefore esbenan by itself is indicative.]
Ethelan iw aeth esbened 'I wish that I (may) know' (English might use 'knew' here.) [ethel- (verbal stem 'wish'); iw (relative pronoun introduces subordinate clauses); esbened (verbnoun of esben-; used as an infinitive, gerund, and present participle; used here because the tense/aspect is indicated by ethelan.]
Esbenan iw hi egwanev Jonlang aeth 'I know that he should be named Jonlang' [hi (he/she/it); egwanev (past participle of egwan- 'name')]. Here the particle comes at the end of the phrase to mark it as obligative.
The last form is more complex and relies on using 'to be' as an auxiliary:
Bagan aeth esbened othil 'I would have you tell me', however this has to be restructured as 'I would know from you'. [bagan ('be' 1st person singular, future. 'Be' is the only verb with a morphological future tense.); othil (o preposition 'from/of' inflected for 2nd person singular, stem oth-).] This renders it literally as "I shall be may knowing from you" = "I would know from you") The past form 'I would have known from you' just changes bagan to idhin 'I was'.
As I said, I don't really see any issued with it.... yet.