Non-final stress for foreign names in French
Posted: Thu Oct 03, 2019 6:26 am
This post by Salmoneus about people having multiple names reminded me of something.
So, my first name is Renato. It's pronounced [reˈnato] in Spanish, but I live in Vancouver, so naturally I often hear it pronounced [ɹəˈnæɾoʊ], adapted to the local English dialect (using [æ] for foreign stressed -a- is normal in Canadian English, [ɑ] for such is marked as an American thing here). Years ago, I figured that the French version would be [ʁenaˈto, ʀ-], but then I started going to some French conversation groups and noticed I'd usually get corrected by native speakers, both from Quebec and France, to say [ʁeˈnato, ʀ-] instead, with some kind of surprising stress in the second-to-last syllable.
Then I started noticing this kind of thing sometimes applied to other foreign names too, but by no means in a consistent way. Here are the pronunciations of some American politicians' names, taken from this video by some European news service on YouTube:
Some Canadian ones, taken from this video uploaded to YouTube by Radio Canada:
I have various questions for our French native speakers.
- To what extent do you think non-final stress exists in your French or in the native French you hear where you live?
- Would you apply it to Spanish/Italian/Portuguese names like Ricardo, Pedro, Giovanni, Cherubino, María, Nicoletta, Marcella, Cecilia, Patricio, Alessio? If it only applies to some of these names, is there some pattern such as the similarity between French -ette [ɛt] and Italian -etta leading to, I imagine, French -etta [ˈɛta]? (If so, how would someone from Quebec even pronounce the -a in Nicoletta?)
- What about Japanese names like Tsubasa, Kenta, Tomoya, Haruna, Aoi, Yuka, Haruka, Mayu, Rina?
- What about Russian names like Sasha, Katia, Olga, Yuri, Andrei, Dmitri? Can I assume those with a word-final consonant get word-final stress, like Fiodor and Vladimir?
(Also, please, if you're someone who believes "[ˈ]" shouldn't be used in French transcriptions because it's not phonemic, then just mentally substitute all those [ˈ]s for [ˑ]s after the relevant following vowel. It doesn't ultimately matter.)
So, my first name is Renato. It's pronounced [reˈnato] in Spanish, but I live in Vancouver, so naturally I often hear it pronounced [ɹəˈnæɾoʊ], adapted to the local English dialect (using [æ] for foreign stressed -a- is normal in Canadian English, [ɑ] for such is marked as an American thing here). Years ago, I figured that the French version would be [ʁenaˈto, ʀ-], but then I started going to some French conversation groups and noticed I'd usually get corrected by native speakers, both from Quebec and France, to say [ʁeˈnato, ʀ-] instead, with some kind of surprising stress in the second-to-last syllable.
Then I started noticing this kind of thing sometimes applied to other foreign names too, but by no means in a consistent way. Here are the pronunciations of some American politicians' names, taken from this video by some European news service on YouTube:
- Bernie Sanders [bɛʁˈni sanˈdœːʁs] (0:01)
- Hillary Clinton [ilaˈʁi klinˈtɔn] (0:03)
- Donald Trump [ˈdonal ˈtɹ̥ɔmp] (0:36)
Some Canadian ones, taken from this video uploaded to YouTube by Radio Canada:
- Andrew Scheer [ˈandɹu ˈʃiɚ] (0:40, 0:46)
- Stephen Harper [ˈstiːvn ˈɑɹpɚ] (0:48, 0:53)
- Justin Trudeau [ʒʏsˈtæ̃ tʀ̥yˈdo] (1:51, really a fully nativized name)
I have various questions for our French native speakers.
- To what extent do you think non-final stress exists in your French or in the native French you hear where you live?
- Would you apply it to Spanish/Italian/Portuguese names like Ricardo, Pedro, Giovanni, Cherubino, María, Nicoletta, Marcella, Cecilia, Patricio, Alessio? If it only applies to some of these names, is there some pattern such as the similarity between French -ette [ɛt] and Italian -etta leading to, I imagine, French -etta [ˈɛta]? (If so, how would someone from Quebec even pronounce the -a in Nicoletta?)
- What about Japanese names like Tsubasa, Kenta, Tomoya, Haruna, Aoi, Yuka, Haruka, Mayu, Rina?
- What about Russian names like Sasha, Katia, Olga, Yuri, Andrei, Dmitri? Can I assume those with a word-final consonant get word-final stress, like Fiodor and Vladimir?
(Also, please, if you're someone who believes "[ˈ]" shouldn't be used in French transcriptions because it's not phonemic, then just mentally substitute all those [ˈ]s for [ˑ]s after the relevant following vowel. It doesn't ultimately matter.)