General things that can cause phonemes to be misheard as other phonemes
Posted: Sun Nov 17, 2019 9:25 am
A thread for discussing things (such as phonetic features, etc.) that, within a language or across languages, can cause phonemes to be misheard as something else.
- This thread was prompted by this news story about an alleged incident on Wheel of Fortune where a contestant called D a couple times, but some fans allegedly claim she was instead calling B. I am not sure where it's coming from—did she labialize it more than a typical English speaker? If someone good at transcribing audio to narrow IPA could enlighten me, I would appreciate it. (In the 90s, though, the same show had a contestant pronounce the letter D to sound closer to a G—OK, palatalization, but I'm sure they had a way to tell whether he was calling D or G. If I can find it on YouTube again, I'll let you know.)
- When I thought about it more, I was reminded of this site that collects mondegreens submitted by readers, some of which I was the one who submitted them. For example, I could have SWORN the line after "Good golly, miss Molly" in Good Golly, Miss Molly ended in "bomb", but apparently nope.
- And let's not forget the cross-linguistically common replacement of phonemes that do not exist in other languages getting replaced by their nearest-sounding equivalent. I intended this thread to focus on sources of confusion, but that doesn't mean there aren't mergers in non-native speech that native speakers don't make (e.g. "thin" being pronounced as any of "fin", "sin", or "tin" because the person's L1 has no /θ/).