akam chinjir wrote: ↑Sat May 02, 2020 10:09 pm(I suppose egophoricity could also go on that list, though actually I doubt many conlangers have heard of it.)
I mentioned egophoricity because it was a meme/fad here some three or four years ago. Various people here for some reason started to talk about and include egophoric stuff in their conlangs.
akam chinjir wrote: ↑Sat May 02, 2020 10:09 pmMy current vote for coolest English thing that people could have a lot of fun playing with are the phrasal verbs.
Phrasal verbs are great. I especially like those that can be read literally or idiomatically, like how "to talk back" can simply mean "to reply" (
I talked to the robot and it talked back!) or, more commonly, "to reply with no respect" (
Don't talk back [at me], kid!). Or how "to bring forward sth" usually means "to present sth" (
She brought forward a number of recent problems), but in accounting it can mean "to carry [numbers] to another part of the ledger" ("carry sth forward" is also used for this, but why not "take sth forward"?). Airport tower people also use "to talk [a plane] down" meaning "to guide [a plane] in its landing".
Personally I find the various uses of subject-verb inversion in English (especially old-fashioned modern English) to be the most amusing part of its grammar, including (especially including) the part of
inserting "to do" as an auxiliary verb for all non-basic verbs if they don't have an auxiliary already (
You're ready ~ Are you ready?,
I can do it ~ Can I do it?, but
You think so. ~ Do you think so?). Funnily, it only does it in main clauses (
*Will you tell me why did you do that?,
*He doesn't know when will you be ready, both ungrammatical).
Besides questions, it is also used in if-less conditions with
had and more old-fashioned-ly
should (
Had my teacher thought of it, he would have survived), and (increasingly old-fashioned-ly) after negative function words (
You haven't laughed, nor have I; nowhere shall I see again such stable resentment). This, besides its use with many more types of verbs in older literature, like this speech by Professor Van Helsing to his followers in Stoker's
Dracula (chapter 18):
- "There are such beings as vampires [...] I admit that at the first I was sceptic. [...] My friends, this is much, it is a terrible task that we undertake, and there may be consequence to make the brave shudder. For if we fail in this our fight he must surely win, and then where end we? Life is nothings, I heed him not. But to fail here, is not mere life or death. It is that we become as him, that we henceforward become foul things of the night like him, without heart or conscience, preying on the bodies and the souls of those we love best. To us forever are the gates of heaven shut, for who shall open them to us again? We go on for all time abhorred by all, a blot on the face of God's sunshine, an arrow in the side of Him who died for man. But we are face to face with duty, and in such case must we shrink? For me, I say no, but then I am old, and life, with his sunshine, his fair places, his song of birds, his music and his love, lie far behind. You others are young. Some have seen sorrow, but there are fair days yet in store. What say you?"
And still earlier, the V2 order of Early Modern English sometimes effectively creates pronoun salads for today's natives, like this rendering of "I give it to you":
Nay, my lord, hear me: the field give I thee, and the cave that is therein, I give it thee; in the presence of the sons of my people give I it thee: bury thy dead (Genesis 23:11).
bradrn wrote: ↑Sat May 02, 2020 11:05 pmI find myself often thinking templatically — like ‘what sort of consonant inventory do I want, what sort of vowel inventory do I want, what sort of phonotactics do I want, what sort of word order do I want, what sort of relative clause construction do I want…’. As you say, it’s easy to miss stuff that way, so I’m not too happy when I find myself thinking like that, but I’m honestly not sure what other way there is of making the fundamentals of a conlang.
Another way is to be creative modifying the patterns you know. Typical techniques would be:
- using morphology for what you normally use syntax for (or syntax for what you use morphology for)
- changing the type of morphology involved (say, stress shifts or tonal inflections instead of suffixes)
- changing the type of syntax involved (say, adpositions or adverbs instead of word order, or word order instead of agreement)
- changing the word category of functional words you know and thinking how they could be adapted to express what you want
- thinking of ways the morphosyntax you know could've been created historically through reinterpretation and/or phonetic decay (as Ars Lande said above)
Here's an example of turning syntax into morphology. Let's say a conlanger one day goes, "I always use syntax to mark yes/no questions by using a particle. How could I turn this into morphology? Let's have interrogative conjugations". And then they ask themself, "How could this come about?" Maybe the old language had a sentence-final particle and was SOV (rather like Japanese:
kono nani desu ka?), and as time passed, the final particle merged with the conjugations of the verb. Or maybe the old language had an initial particle and then verb-subject inversion, and as time passed, the particle and the subject pronouns merged into the conjugations (this, in fact, happened in some varieties of High German, but our conlanger doesn't know that).
Another such example. "I always express conditions with a word like 'if' plus constructions with an auxiliary verb like "be" or "do". How could I turn this into morphology,
without literally having a bunch of different verb tenses for each possibility, like Latin and Greek?" And then they realize, "Instead of focusing on the verb, let's focus on the word 'if'. Let's have 'if' inflect for tense instead of the verb." And then they wonder, "How could this come about?" Maybe the unreal conjugations of 'if' are actually reduced forms of old imperative verbs ("imagine", "suppose"), while the realis ones meant 'if' before. Maybe the longer conjugations have actually had adverbs or adpositions, previously used as idioms, merged into them. (Cf. Standard Arabic and its three words for 'if':
ʔin 'if (realis, formal/archaizing register)',
ʔiðaː 'if (realis, neutral register); when',
law 'if (irrealis)'.)
Here's an example of turning morphology into syntax. "I always use an equivalent of English -er or -ator to derive agent nouns from verbs. How could I use syntax? Let's have a subordinator of sorts for that." Whence such a thing? Maybe a phonetically reduced relative pronoun, which is still clearly independent, closer to an article, because any number of words may come between itself and the verb (in an OV order), as in "destroyer" -> "AGT destroy", and also "destroyer of worlds" -> "AGT the.PL world destroy", where "AGT" is the old nominative relative pronoun that now creates agent noun phrases. (Something similar is attested in Classical Chinese, but the other way around: V (+ O) + 者/AGT.)
zompist wrote: ↑Sat May 02, 2020 10:20 pmThis is really neat, and it's immediately going into the file of "things I wish I'd put in my syntax book and will have to go into the 2nd edition".
Richard W wrote: ↑Sun May 03, 2020 3:09 amActually, the reflexive pronoun is ambiguous, e.g.:
Nerviōs hortātur nē suī līberandī occāsiōnem dīmittant.
Nervii.ACC urge.3s not REFL.GEN.S free.GERUNDIVE.NT.GEN.S opportunity.ACC.S lose.SUBJ.3PL
He urɡes the Nervii not to lose the opportunity of freeing themselves.
(This is Caesar, not Livy. Taken from Kennedy's Latin Primer, article 463.)
Thank you, Richard. I have now read that the explanation I gave above is wrong. It turns out I remembered it wrong, as
ipse is used to
disambiguate what
sē refers to (by making
ipse stand for the subject of the subclause), but nevertheless
sē itself is ambiguous that way in most subclause types, just not so inside a subclause said or thought by someone (or implied to be said or thought by someone). It is only if the subclause is said or thought that
sē's reference gets limited to the sayer or thinker (typically but not necessarily the main verb's subject). Quoting Zompist so to make sure he sees this.
I also think it's cool
ipse supplies
sē with a nominative form (sg.
ipse, pl.
ipsī), since otherwise it doesn't have one available for the role with a finite verb (like
gerunt):
Helvetii ... reliquos Gallos virtute praecedunt,
quod ... cum Germanis contendunt,
cum aut suis finibus eos prohibent
aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt.
Helvetii.NOM.PL ... other.ACC.PL Gauls.ACC.PL valor.ABL exceed.3PL,
because ... with Germani.ABL.PL fight.3PL,
when or their.ABL.PL borders.ABL.PL them.ACC forbid.3PL
or themselves.NOM.PL in their borders.ABL.PL war.ACC wage.3PL
'The Helvetii .... are braver than other Gauls, because they ... fight with the Germani, when pushing them back from
their own (the Helvetii's) borders or when
they themselves (the Helvetii) have battles at their (the Germani's) borders.' (Caesar, De Bello Gallico I)
Here both
suīs and
ipsī are reflexives going back to the Helvetii, but as
sē doesn't have a nominative to be used with
gerunt, it is supplied one by
ipse.
akam chinjir wrote: ↑Sat May 02, 2020 10:09 pmLooking forward to it!
I apologize that time passes and I keep not posting the thing, but I wanted it to do some detail on it. For now, the list of things I was (am) going to mention was (is):
- negative conjunctions in Latin (nec/neque, nē), which are a bit more interesting than English "nor"
- phrase "sandwiching" in Latin, like "noun + [phrase + participle]", where the phrase depends on the participle (by being its direct object or adverbial), and similarly "noun + [degree adverb + adjective]"
- a few morphophonological things in Spanish involving clitic pronouns: medieval amad + lo = amaldo, early modern amar + lo = amallo, modern colloquial
den + se =
dese
n, modern colloquial es
tén + se = es
tese
n (the latter two motivated by being weirdly accented at the end i.e. den and estén, cf. a
mar ~
amen, be
sar ~
besen, so
ámense and
bésense)
- something about the survival of nominative/accusative case in French relative pronouns, which survived
only there (unless you count initial
qu'est-ce qui [kɛski],
qu'est-ce que [kɛsk(ə)],
qui est-ce qui [ki.ɛski] and
qui est-ce que [ki.ɛsk(ə)] as pronouns on their own nowadays).