bradrn wrote: ↑Wed Dec 09, 2020 3:42 am
Ares Land wrote: ↑Wed Dec 09, 2020 2:41 am
Interesting, thanks for the info! Do you have any more details on which ‘restricted cases’ allow agent incorporation in Nahuatl?
Not really, except that it only occurs in the passive voice. Launey mentions it only ever occurs for a few select verb roots, but does not mention which ones. I suspect there are just a handful of fixed phrases.
In Simbri you can add an explicit subject (under certain conditions) and I don't know if that's attested anywhere. But the language needs a few weird bits
Are you still talking about agent incorporation here? If so, I can’t see how that would work; could you give an example please?
Yes, I am. Continuing from the section above:
Yiwka wiistanqan tletletobmer an qerwi.
Yiwka wi-is-tanq-an tle-tle-to-bmer an qerw-i
Yiwka 1.OBL-divine-teach-MED ANIM-ANIM-APPL-propitiate that rapist-PL
'The godess Yiwka taught us to sacrifice the rapist.'
There are several possible interpretations: this sentence could be interpreted either as a comparison: 'As a goddess, Yiwka taught us...' or as circumstancial 'Yiwka taught divinely...'
Instances of an explicit subject added to a verb with an incorporated agent appear to be a focalization strategy:
'It is Yiwka (and no other godess) that taught us to sacrifice the rapist).
In general, I’d say that the former type of polysynthesis is perhaps more approachable than the latter; I know that Foley’s Yimas grammar is pretty understandable, for instance (not that I’ve read much of it). Then again, it’s just a hypothesis — as you say, Iroquoian languages aren’t terribly approachable, but get classified as ‘compositional’.
I couldn't say... but Algonquian languages do scare me more. But I'm not really that familiar with them.
Iroquoian languages are more difficult, in that you need to take in the active/stative alignment, a solid degree of fusion and allomorphy. (The phonology doesn't help, either. Nothing difficult really, but it's so restricted that everything looks the same), and a fairly weird take on tense and aspect.
By contrast, Nahuatl is nicely agglutinating, the irregularities are there but nothing too difficult (preterits are a bit harder but that's about it). We're even familiar with some of the morphemes without knowing it. (Quetzalcoatl, Acapulco, Mexico, coyote, Popocatepetl).
Grammars sometimes treat it as if it were Spanish, which is bad linguistics, of course, and sweeps some of the complexity under the rug, but I have to admit it helps.
My own theory is that Nahuatl used to be a vehicular language which tends to smooth off the rough edges of language a bit. (I'm told Koine quietly jettisoned the weird bits of Attic, for instance.)
Another factor is that Iroquoian languages are dying off, so basically researchers are trying to cram in any little bit of linguistic knowledge into the reference grammars as fast as possible. They're not really written with the aim of helping people learn the language.
By contrast, many grammars of Nahuatl are designed with the goal of helping historians make sense of the texts.