I haven't always had this distinction in my mind. I tended to take it at face value when I was told certain forms were "incorrect" as a child, and so didn't really develop distinctive dialect features to begin with. For whatever reason, nobody made a big deal about infinitive splitting (probably because it's been so common in speech for the past few hundred years that people don't notice it), and some prepositions do end up at the end of phrases in set expressions (like "begin with", or the dozens of phrasal verbs, which are themselves splittable, as He threw it out).Travis B. wrote: ↑Sun Oct 31, 2021 12:04 pm For me I have always had a strong distinction between the formal literary language and everyday speech. In the formal literary language I cared very much about "correctness" - except when it came to silly rules that were out of touch with reality like "no split infinitives" or "no standing prepositions at the ends of clauses". In everyday speech, though, I couldn't care less, and made a point of speaking to everyone in dialect, even non-native English-speakers.
If I'm remembering right, the first uproar about it was over an Eighteenth Century novel called Evelina (roughly [ɛ.və'lai.nə] in period pronunciation), where Frances Burney made liberal use of infinitive-splitting. Our modern way of writing longform prose narration was still very young then. The text of Evelina includes a few archaic spellings, like inchanted, too. I think the uproar itself might've been more that the novel was originally a fairly controversial art form (one person called novels, among other things that we might call harmless, or even desirable for people to experience, like the theatre, "engines of Satan"), many early novelists (Frances Burney, Ann Radcliffe, and also Jane Austen come immediately to mind) were women, and many of their works include violence and sexual scandal.
The conservative spellings have the advantage of cross-generational recognisability, and being broadly understandable. I simply take for granted that "have to" probably sounds something like ['hæf.tə] unless the "have" is emphasised — "you have to" would presumably be [juʊ hæv tʰuː] if I spoke it aloud (note that "you" can also be reduced to [jʊ~jə], and "to" to [tʰə], depending on the speed of speech, and the cadence most natural for where this appears in a larger sentence). It also helps when we pronounce a certain contraction differently (my colloquial "I don't know" is ['ai.də.noʊ], not something like what I guess is ['ai ʔə.noʊ]) — I'm not sure I would've known what I onno was.Note though that in IRC a long time back I tried cultivating a fully informal written English, full of "hafta"s, "gotta"s, "shouldna"s, "I onno"s, and so on, but I abandoned the project when I realized that many non-native English-speakers couldn't understand it.