Conlang fluency thread
-
- Posts: 1670
- Joined: Sun Jul 15, 2018 3:29 am
Re: Conlang fluency thread
Rbòr ỉngrudash te doú mzùn na melrán, nRảb nman dàr, ngoủl?
[ʁbòˁʁ ɪ̌ŋgð̩əs̠t̪θɨ mɹʌ̀nə mɪçʁán nʁæ̌o̯ nməndɒ̀ˁ ŋɯ̌ç]
C4-fake England-ADJ FOC REL.IRR 2M.DAT STAT.IRR C4-want<2S> C4-be_like that Q
Well, if it's fake English you want, Rau is fake English, isn't it?
[ʁbòˁʁ ɪ̌ŋgð̩əs̠t̪θɨ mɹʌ̀nə mɪçʁán nʁæ̌o̯ nməndɒ̀ˁ ŋɯ̌ç]
C4-fake England-ADJ FOC REL.IRR 2M.DAT STAT.IRR C4-want<2S> C4-be_like that Q
Well, if it's fake English you want, Rau is fake English, isn't it?
Last edited by Nortaneous on Tue Apr 11, 2023 3:01 pm, edited 1 time in total.
Duaj teibohnggoe kyoe' quaqtoeq lucj lhaj k'yoejdej noeyn tucj.
K'yoejdaq fohm q'ujdoe duaj teibohnggoen dlehq lucj.
Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq.
K'yoejdaq fohm q'ujdoe duaj teibohnggoen dlehq lucj.
Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq.
Re: Conlang fluency thread
Zyaŋ luo the kyan iŋgyis khoŋ in sadźiwam trie luo qha kyan jot khoŋ.
[zjɑɴ luo tʰe kjɛɴ ʔiŋɡjih kʰoɴ ʔiɴ sadʑiwaɴ tʂie luo qʰa kjɛɴ ɟøʔ kʰoɴ]
Zlang EQU.IPFV DIRECT.EVID language English be.fake CONJ Sajiwan POSSIBLE.IPFV EQU.IPFV DED.EVID language be.low be.fake
Old Zlang is fake English, but Sajiwan seems like it might be fake Dutch.
[zjɑɴ luo tʰe kjɛɴ ʔiŋɡjih kʰoɴ ʔiɴ sadʑiwaɴ tʂie luo qʰa kjɛɴ ɟøʔ kʰoɴ]
Zlang EQU.IPFV DIRECT.EVID language English be.fake CONJ Sajiwan POSSIBLE.IPFV EQU.IPFV DED.EVID language be.low be.fake
Old Zlang is fake English, but Sajiwan seems like it might be fake Dutch.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: Conlang fluency thread
Tg»g¬¬µë_Ng®±2®½`NNv®À¬g½g®¬h»
(my words not insulting to you and my words containing only identical roots difficult to be caught by language used by you)
I don't try to be insulting and my isolating language is difficult to be caught by gloss (I prefer back translation...)
Re: Conlang fluency thread
Interlinear glossxxx wrote: ↑Tue Apr 11, 2023 12:03 pmTg»g¬¬µë_Ng®±2®½`NNv®À¬g½g®¬h»
(my words not insulting to you and my words containing only identical roots difficult to be caught by language used by you)
I don't try to be insulting and my isolating language is difficult to be caught by gloss (I prefer back translation...)
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: Conlang fluency thread
g»g½i®¼wikipedia wrote: In its simplest form, an interlinear gloss is simply a literal, word-for-word translation of the source text.
(my word like this...)
back-translation is a simple form of glossing (effortlessly adapted to the isolating languages...)
Re: Conlang fluency thread
(Don’t feel like translating such a long post into any of my languages, sorry…)
A back-translation is not a gloss. There are similarities, but a back-translation lacks the detail or helpfulness of a proper gloss. For instance, in g»g½i®¼, which substring corresponds to ‘my’? Which to ‘like’? It’s impossible for me to know. And because of that, it’s impossible for me to know whether your ‘backtranslation’ has a one-to-one correspondence of morphemes with your language, or even if it contains all of the morphemes in the same order — both of which are properties which back-translations often lack. At best, it can give us some vague idea about some ways your language differs from idiomatic English — but that’s all.
A back-translation is not a gloss. There are similarities, but a back-translation lacks the detail or helpfulness of a proper gloss. For instance, in g»g½i®¼, which substring corresponds to ‘my’? Which to ‘like’? It’s impossible for me to know. And because of that, it’s impossible for me to know whether your ‘backtranslation’ has a one-to-one correspondence of morphemes with your language, or even if it contains all of the morphemes in the same order — both of which are properties which back-translations often lack. At best, it can give us some vague idea about some ways your language differs from idiomatic English — but that’s all.
Conlangs: Scratchpad | Texts | antilanguage
Software: See http://bradrn.com/projects.html
Other: Ergativity for Novices
(Why does phpBB not let me add >5 links here?)
Software: See http://bradrn.com/projects.html
Other: Ergativity for Novices
(Why does phpBB not let me add >5 links here?)
Re: Conlang fluency thread
Last edited by xxx on Tue Apr 11, 2023 5:05 pm, edited 1 time in total.
Re: Conlang fluency thread
Incidentally, I have done similar "near-English’ glosses before, e.g.:
The main difference here is that it’s still quite clear which part of the gloss corresponds to which part of the sentence, and the really important grammatical information is specified in the gloss.bradrn wrote: ↑Wed Jul 27, 2022 8:25 am Be paatli ndil siwe: ḍḍḍḍḍḍḍḍ ḌḌḌḌḌḌḌḌ. (Ni daa wiilets waq dawa be ngen ndeqisi ngen khiibud bin.)
I help you do: ḍḍḍḍḍḍḍḍ ḌḌḌḌḌḌḌḌ. (You also touch do good I POSS place-d POSS ‘keyboard’ possibly.)
Conlangs: Scratchpad | Texts | antilanguage
Software: See http://bradrn.com/projects.html
Other: Ergativity for Novices
(Why does phpBB not let me add >5 links here?)
Software: See http://bradrn.com/projects.html
Other: Ergativity for Novices
(Why does phpBB not let me add >5 links here?)
Re: Conlang fluency thread
Źuw dyaŋ nu luo qha byaw gyoh nu ńdźuk byaw byuw mbres.
[ʑuw djɑɴ nu luo qʰa bjɑw ɡjoh nu ɲdʑuʔ bjɑw bjuw mbʐeh]
idea be.good one EQU.IPFV DED.EVID part gloss one BEN part word be.every
A good idea is to write one gloss for each morpheme.
[ʑuw djɑɴ nu luo qʰa bjɑw ɡjoh nu ɲdʑuʔ bjɑw bjuw mbʐeh]
idea be.good one EQU.IPFV DED.EVID part gloss one BEN part word be.every
A good idea is to write one gloss for each morpheme.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: Conlang fluency thread
Mai ma u nui yu zyangei ha za dyi nwavyu ha ze.
what-COP what SIT thing-COP C language-COP Q holdA word consist.of.one.partA Q noE
What has that got to do with whether a language is isolating or not?
Hi zyange ngai za dyi nwavyu, mye bawei dyi ne zyeme u go.
DEM language GEN.1S-COP holdA word consist.of.one.partA | but many-COP word undergoA join(TR)A SIT similarE
This language of mine is isolating, but there are also many compound words.
Nai mwe a ngegyo vye dyi u zyangei li bya u ndu dyi hwa gwe ngegyo va nenge u zyangei li bya.
1S-COP ableE CONJ writeA GEN.PL word SIT language-COP becomeA otherE SIT (be)lowE word source and writeA all communicatedE SIT language-COP becomeA otherE
I can both write interlinear glosses and translations for it.
I ho va vyu zyange do, a lo ngegyo vye dyi u zyangei li bya u ndu dyi hwa gwe lo ngegyo va nenge u zyangei li bya.
COP goodE all type language thus | CONJ situation writeA GEN.PL word SIT language-COP becomeA otherE SIT (be)lowE word source and situation writeA all communicatedE SIT language-COP becomeA otherE
Both interlinear glossing and translation are applicable for any language type.
Hi dzo ngegyo u woi ze dzo ngegyo va nenge u zyangei li bya. Hagwo wai mbyu ngegyo u zyangei li bya, do wai nezye bi dzungge.
DEM PST.undergoA writeA SIT GEN.2S-COP noE PST.undergoA writeA all communicatedE SIT language-COP becomeA otherE | if.IRR 2S-COP tradeA writeA SIT language-COP becomeA otherE | thus 2S-COP causedE ceaseA work.for.moneyA
What you wrote is not a translation. If you were a translator, you would be fired.
Dzo ngegyo va nenge u zyangei li byai he ho u zyangei nde (u ha hwai ho). Dei he zyeu a gyu agwe vwegyoi nwimu zu o byai mwe nge zyange hwa.
PST.undergoA writeA all communicatedE SIT language-COP becomeA otherE-COP obligatedE goodE SIT language goal (sit if source-COP goodE) | DEF.SG-COP obligatedE cause-SIT either.INCL hearE or.INCL readE-COP understandE sameE SIT otherE-COP ableE communicateA language source.
A translation should be correct in the target language (if the source language is correct). It should enable the reader or listener to understand what someone who can speak the source language would.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = (non-)specific, A/ₐ = agent, E/ₑ = entity (person or thing)
________
MY MUSIC | MY PLANTS | ILIAQU
________
MY MUSIC | MY PLANTS | ILIAQU
Re: Conlang fluency thread
fyfwxwkybicwuwxwfwxwfybibkuwuwxwuwuky
(my word as yours but seen as word of mine and not understandable by you...)
my English translation is a word to word with 3SDL (not a good English translation)...
(in 3SDL, each word being at the same root level, there is no grammar to gloss, and I don't see the point of investing myself in such an activity when this back-translation gives me a semantic vision which is the target of my conlanguage activity, and which is often erased by the traditional gloss which is a relex of the source language with the words of the target language...)
(my word as yours but seen as word of mine and not understandable by you...)
my English translation is a word to word with 3SDL (not a good English translation)...
(in 3SDL, each word being at the same root level, there is no grammar to gloss, and I don't see the point of investing myself in such an activity when this back-translation gives me a semantic vision which is the target of my conlanguage activity, and which is often erased by the traditional gloss which is a relex of the source language with the words of the target language...)
Re: Conlang fluency thread
Qan fawetl pawtiq tleŋ ndeqis bisa tlii naaya. Ni ngen tleŋ ndiyam Ingles ndisi bisa tleŋ, ni yana na mah qi ngen thaŋ.
/ʔan fawət͡ɬ pawtiʔ t͡ɬəŋ ⁿdəʔis bisa t͡ɬiː naːja || niᵑɡən t͡ɬəŋ ⁿdijam iᵑɡləs ⁿdisi bisa t͡ɬəŋ | nijanana mah ʔi ᵑɡən tʰaŋ/
ACT speak all the place part PL some.way. you=ALN the become English place part the, you=only=thus do two it ALN the.
All languages have grammar. If yours puts words in the same order as English, then you’ve just copied English grammar.
Conlangs: Scratchpad | Texts | antilanguage
Software: See http://bradrn.com/projects.html
Other: Ergativity for Novices
(Why does phpBB not let me add >5 links here?)
Software: See http://bradrn.com/projects.html
Other: Ergativity for Novices
(Why does phpBB not let me add >5 links here?)
Re: Conlang fluency thread
fyxfw'wtwxwhoafw'wpyvwabwufymwxwuboutwafwwkyx
(my language maybe traveling as language of yours, and it maybe traveling back of travel of language of yours...)
3SDL can use the same word order as English, and can use the reverse word order of English...
(anything depend of the chain of roots, with no more predicate, "red head boy" or "boy head red" or "boy red head" (...) is the same...)
(my language maybe traveling as language of yours, and it maybe traveling back of travel of language of yours...)
3SDL can use the same word order as English, and can use the reverse word order of English...
(anything depend of the chain of roots, with no more predicate, "red head boy" or "boy head red" or "boy red head" (...) is the same...)
Re: Conlang fluency thread
Mi sim yu won a senis bo langwic sayans. A wo yu tok in omana langwic-dem u wohk.
It seems to me you lack knowledge about linguistics. What you are saying isn't how languages work.
JAL
Re: Conlang fluency thread
Qan fawetl mbu maqek waq thaba tleŋ nii dawa.
NMLZ speak but which do different the is good
Non-naturalistic languages are fine too.
Conlangs: Scratchpad | Texts | antilanguage
Software: See http://bradrn.com/projects.html
Other: Ergativity for Novices
(Why does phpBB not let me add >5 links here?)
Software: See http://bradrn.com/projects.html
Other: Ergativity for Novices
(Why does phpBB not let me add >5 links here?)
Re: Conlang fluency thread
Sure they are, but it seem to me that xxx hasn't thought through their language at all, and just use some handwaving to avoid explaining how their language actually works. Of course, this is the conlang fluency thread, not the "explain your language thread", and I'm willing to believe that all those seemingly random character strings actually represent something, but xxx is very defensive when asked for some further explanation, and seems to refuse to understand what a gloss is, or produce one. And saying "3SDL can use the same word order as English, and can use the reverse word order of English" just reveals a complete lack of understanding of what even "word order" entails. And things like "each word being at the same root level, there is no grammar to gloss" and "the traditional gloss (...) is a reflex of the source language with the words of the target language" and "anything depend of the chain of roots, with no more predicate, "red head boy" or "boy head red" or "boy red head" (...) is the same." is basically just informed sounding gibberish.
JAL
Re: Conlang fluency thread
jñĆ hñð hąĂ løĆY T
(this-thing said-by us elsewhere please...)
let's talk about this elsewhere...
(I find it difficult to hold a linguistic conversation in 3SDL...)
(this-thing said-by us elsewhere please...)
let's talk about this elsewhere...
(I find it difficult to hold a linguistic conversation in 3SDL...)
Re: Conlang fluency thread
k²b°i®i°®±T
(men all speaking denyed maybe...)
anyone can be wrong sometimes...
(men all speaking denyed maybe...)
anyone can be wrong sometimes...
Re: Conlang fluency thread
Dis ya de a Fwayde, an dis min nes de it a wik don! Taym fi laymin!
Today is Friday, which means tomorrow it's weekend! Time for relaxing!
JAL
Today is Friday, which means tomorrow it's weekend! Time for relaxing!
JAL