"If I had had that cake, it wouldn't've gone mouldy" definitely works for me. So does "If I had've known, I wouldn't've eaten the cake" (only informally though). Combining those to make 4 only makes it a bit weirder.
English questions
Re: English questions
Re: English questions
This is just standard English, surely?
Maybe the key then is the contraction of have to ’ve [ə], not just not (although I think not definitely helps).So does "If I had've known, I wouldn't've eaten the cake" (only informally though). Combining those to make 4 only makes it a bit weirder.
Conlangs: Scratchpad | Texts | antilanguage
Software: See http://bradrn.com/projects.html
Other: Ergativity for Novices
(Why does phpBB not let me add >5 links here?)
Software: See http://bradrn.com/projects.html
Other: Ergativity for Novices
(Why does phpBB not let me add >5 links here?)
Re: English questions
That's a tad difficult when they do, as is most clearly seen when the sequence of tenses rule is applied.bradrn wrote: ↑Wed May 15, 2024 6:36 amThis particular construction does make sense to me. You just need to notice that English modals don’t really have past tense forms — so if you want to place a modal in the past, you need to use a perfect, and there’s only one syntactically valid way of doing that.
Re: English questions
This to me is standard English. It does not exude any of the auxiliary funniness that is present in these other examples.
To me the negation is not necessary, just the reduction of have to [ə]~[əv]~[əf].
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: English questions
What do you mean by ‘the sequence of tenses rule’?Richard W wrote: ↑Wed May 15, 2024 12:46 pmThat's a tad difficult when they do, as is most clearly seen when the sequence of tenses rule is applied.bradrn wrote: ↑Wed May 15, 2024 6:36 amThis particular construction does make sense to me. You just need to notice that English modals don’t really have past tense forms — so if you want to place a modal in the past, you need to use a perfect, and there’s only one syntactically valid way of doing that.
Conlangs: Scratchpad | Texts | antilanguage
Software: See http://bradrn.com/projects.html
Other: Ergativity for Novices
(Why does phpBB not let me add >5 links here?)
Software: See http://bradrn.com/projects.html
Other: Ergativity for Novices
(Why does phpBB not let me add >5 links here?)
Re: English questions
Where subordinate clauses agree with the clause to which they are subordinate with regard to tense.bradrn wrote: ↑Wed May 15, 2024 12:48 pmWhat do you mean by ‘the sequence of tenses rule’?Richard W wrote: ↑Wed May 15, 2024 12:46 pmThat's a tad difficult when they do, as is most clearly seen when the sequence of tenses rule is applied.bradrn wrote: ↑Wed May 15, 2024 6:36 am
This particular construction does make sense to me. You just need to notice that English modals don’t really have past tense forms — so if you want to place a modal in the past, you need to use a perfect, and there’s only one syntactically valid way of doing that.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: English questions
One thing that should be remembered is that in many modern English varieties, should is not a past tense/subjunctive counterpart to shall but rather a modal by itself because shall is primarily limited to high registers and is effectively moribund in everyday speech (in this way it reminds me of whom, which I did not know the "correct" usage of before I took some German in college and realized it was the English counterpart to StG wen and wem).
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: English questions
Sorry for asking something so obvious, but the results of my quick web search on the matter seem to be a bit contradictory:
"Celts" and "Celtic" - hard or soft c?
"Celts" and "Celtic" - hard or soft c?
-
- Posts: 317
- Joined: Sun Aug 12, 2018 3:11 pm
- Location: Yorkshire
Re: English questions
Thank you. That's roughly what the web search told me, but I wasn't sure if it might be a British vs. American thing.anteallach wrote: ↑Wed Jun 12, 2024 2:50 amUsually hard, but it can be soft in some contexts, e.g. the Glasgow football club.
Re: English questions
I have always heard that "Canadian goose" is considered wrong and one should instead say "Canada goose". Why don't other animals follow the same convention, though? Nobody says "Persia cat" or "Ireland setter" or "Africa elephant" after all.
Mureta ikan topaasenni.
Koomát terratomít juneeratu!
Shame on America | He/him
Koomát terratomít juneeratu!
Shame on America | He/him
Re: English questions
Because languages aren't "logical".
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
- Glass Half Baked
- Posts: 104
- Joined: Fri Mar 06, 2020 6:16 am
Re: English questions
There is a fun folk etymology that the goose is named after ornithologist John Canada, not the country. Alas, there is no record of such a person, and the story is almost certainly a myth created to explain the unusual formula of the name. The nominal use of place names seems more common for plants, as exemplified by the Canada thistle.
Re: English questions
There's a similar discrepancy between state and national descriptors for goods. In American English (unlike British English from what I've seen and heard), we typically don't say "Floridian oranges" but rather "Florida oranges"; "Texas brisket" and not "Texan brisket."
Re: English questions
As a sidenote, am I the only one annoyed by the presumed recent tendency for country adjectives to fall out of use completely? As in "China restaurant" instead of "Chinese restaurant" or "Spain road" instead of "Spanish road"? Or maybe I'm reading too much non-native English online. I dunno.Glass Half Baked wrote: ↑Wed Jun 12, 2024 5:43 pm There is a fun folk etymology that the goose is named after ornithologist John Canada, not the country. Alas, there is no record of such a person, and the story is almost certainly a myth created to explain the unusual formula of the name. The nominal use of place names seems more common for plants, as exemplified by the Canada thistle.
/j/ <j>
Ɂaləɂahina asəkipaɂə ileku omkiroro salka.
Loɂ ɂerleku asəɂulŋusikraɂə seləɂahina əɂətlahɂun əiŋɂiɂŋa.
Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ.
Ɂaləɂahina asəkipaɂə ileku omkiroro salka.
Loɂ ɂerleku asəɂulŋusikraɂə seləɂahina əɂətlahɂun əiŋɂiɂŋa.
Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ.
Re: English questions
Do you mean this Spanish Road? How often do people even talk about that one?
https://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_Road
- Glass Half Baked
- Posts: 104
- Joined: Fri Mar 06, 2020 6:16 am
Re: English questions
Petition to rename this thread "England Questions."
Sign your name:
1. Glass Half Baked
Sign your name:
1. Glass Half Baked
Re: English questions
No, I made up the example. But I swear I kept seeing such examples quite often one or two months ago.Raphael wrote: ↑Tue Jun 18, 2024 4:10 pmDo you mean this Spanish Road? How often do people even talk about that one?
https://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_Road
/j/ <j>
Ɂaləɂahina asəkipaɂə ileku omkiroro salka.
Loɂ ɂerleku asəɂulŋusikraɂə seləɂahina əɂətlahɂun əiŋɂiɂŋa.
Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ.
Ɂaləɂahina asəkipaɂə ileku omkiroro salka.
Loɂ ɂerleku asəɂulŋusikraɂə seləɂahina əɂətlahɂun əiŋɂiɂŋa.
Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ. Hərlaɂ.
Re: English questions
Does anyone else use tag or (which I invariably pronounce as /ər/ [ʁ̩ˤ]) at the end of sentences in English? (I myself use it very frequently without even thinking.) I know that tag oder is very normal in spoken German, and it seems to be pretty similar in meaning. I never see it in written English, even English that is meant to be informal or to reflect everyday speech.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: English questions
Never heard of this before.Travis B. wrote: ↑Tue Jun 25, 2024 3:54 pm Does anyone else use tag or (which I invariably pronounce as /ər/ [ʁ̩ˤ]) at the end of sentences in English? (I myself use it very frequently without even thinking.) I know that tag oder is very normal in spoken German, and it seems to be pretty similar in meaning. I never see it in written English, even English that is meant to be informal or to reflect everyday speech.
Conlangs: Scratchpad | Texts | antilanguage
Software: See http://bradrn.com/projects.html
Other: Ergativity for Novices
(Why does phpBB not let me add >5 links here?)
Software: See http://bradrn.com/projects.html
Other: Ergativity for Novices
(Why does phpBB not let me add >5 links here?)