I have several friends who happen to share first names -- when they are both involved in conversation or both salient in context, we tend to use last names only to distinguish them, with or without first names.Raphael wrote: ↑Sat Oct 04, 2025 7:46 am Generally speaking, when people who use English address each other by their surnames, they also use some kind of formal address ("Mr", "Ms"), or honorific ("Doctor", "Captain", ""Reverend"). Using only the surname seems to be rare. But my impression is that there are two contexts where that form of address might be used: 1) in military forces, as a way superior officers or NCOs address people under their command, and 2) at the more exclusive British schools, as a way how different students, err, I mean, pupils address each other if they really can't stand each other.
Is that about right?
English questions
Re: English questions
Re: English questions
I usually have /sk/ and /skt/. I will note that in speakers I know who elide the /k/, the vowel in "asked" is often slightly lengthened, which distinguishes "assed" /æst/ from "asked" /æ:st/.
Re: English questions
Re: English questions
I don't have such a length distinction, so "asked" and "assed" are identical for me.
Re: English questions
Same here.jcb wrote: ↑Tue Oct 07, 2025 2:19 pmI don't have such a length distinction, so "asked" and "assed" are identical for me.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: English questions
(1) I had a teacher in middle and high school who'd call us students "mister/miss (surname)", but most teachers used our given names.jal wrote: ↑Tue Oct 07, 2025 9:29 amMaybe it was his first? Seems quite common for Americans to have a surname as first name (the CEO of the software company we use software from is called Woodson Martin).
Seems to be/have been an American thing to? Iirc, in Back to the Future, Biff regularly calls George McFly just "McFly"?
JAL
(2) I had a job at a university once where the student workers referred to each other by surnames.
Re: English questions
The only context in my whole life where people would regularly use "mister/missus/miss (surname)" was in grade school, where teachers were always called "mister/missus/miss (surname)" exclusively, to the point that in most cases I never knew my teachers' first names.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: English questions
Also note that a name like "Neumann" may be anglicized in America depending on the person and their history. If the person or their family is a recently immigrant (within the past 50 years), I'd assume they still pronounce it as /nojm(a|A)n/, but if their family has been in America since the American Civil War (or earlier), I'd assume they pronounce it as /numIn/.Travis B. wrote: ↑Tue Oct 07, 2025 11:17 amIt is not common to use German last names as first names here in the US, though, as last names-as-first names are typically English, Scottish, or Irish and not German here, whereas Neumann really is not unusual as a last name here (this is Wisconsin after all).
(One thing to remember is that there is still a subliminal divide between English, Scottish, and Irish people on one hand and 'ethnic' Whites such as Germans, Poles, Italians, and Norwegians here in the US that may not be visible from without the US. This is reflected by things like how 'ethnic' White names are normally not adopted as pen names by authors here in the US, and often people with 'ethnic' White names will actually adopt an English, Scottish, or Irish pen name when they write.)
However, anglicization does not always progress straight forwardly, and can take a long time. For example, my family has been in America since around the American Civil War times, and those with my surname anglicized it by dropping the umlaut on the "ü" since the beginning (gravestones confirm this), but I personally went I step further and anglicized the pronunciation of the remaining "u" from /U/ (originally "ü" and /Y/) to /V/, because it's how strangers pronounced my surname 75% of the time anyways, and I was tired of fighting it. (The other 25% was with /u/ or /ju/.)
Re: English questions
I have a similar surname, and people continually mispronounce it. But I haven’t given in yet…jcb wrote: ↑Tue Oct 07, 2025 3:00 pm However, anglicization does not always progress straight forwardly, and can take a long time. For example, my family has been in America since around the American Civil War times, and those with my surname anglicized it by dropping the umlaut on the "ü" since the beginning (gravestones confirm this), but I personally went I step further and anglicized the pronunciation of the remaining "u" from /U/ (originally "ü" and /Y/) to /V/, because it's how strangers pronounced my surname 75% of the time anyways, and I was tired of fighting it. (The other 25% was with /u/ or /ju/.)
Conlangs: Scratchpad | Texts | antilanguage
Software: See http://bradrn.com/projects.html
Other: Ergativity for Novices
(Why does phpBB not let me add >5 links here?)
Software: See http://bradrn.com/projects.html
Other: Ergativity for Novices
(Why does phpBB not let me add >5 links here?)
Re: English questions
All my teachers in grade/middle/high school were "mister/missus (surname)", and to this day I still don't know most of their first names.Travis B. wrote: ↑Tue Oct 07, 2025 2:50 pmThe only context in my whole life where people would regularly use "mister/missus/miss (surname)" was in grade school, where teachers were always called "mister/missus/miss (surname)" exclusively, to the point that in most cases I never knew my teachers' first names.
Re: English questions
My family always pronounces our last name in an anglicized fashion, and I have never heard it pronounced otherwise except when people inexplicably butcher it by inserting an /r/ (not reflected in the spelling either!) into it.jcb wrote: ↑Tue Oct 07, 2025 3:00 pmAlso note that a name like "Neumann" may be anglicized in America depending on the person and their history. If the person or their family is a recently immigrant (within the past 50 years), I'd assume they still pronounce it as /nojm(a|A)n/, but if their family has been in America since the American Civil War (or earlier), I'd assume they pronounce it as /numIn/.Travis B. wrote: ↑Tue Oct 07, 2025 11:17 amIt is not common to use German last names as first names here in the US, though, as last names-as-first names are typically English, Scottish, or Irish and not German here, whereas Neumann really is not unusual as a last name here (this is Wisconsin after all).
(One thing to remember is that there is still a subliminal divide between English, Scottish, and Irish people on one hand and 'ethnic' Whites such as Germans, Poles, Italians, and Norwegians here in the US that may not be visible from without the US. This is reflected by things like how 'ethnic' White names are normally not adopted as pen names by authors here in the US, and often people with 'ethnic' White names will actually adopt an English, Scottish, or Irish pen name when they write.)
However, anglicization does not always progress straight forwardly, and can take a long time. For example, my family has been in America since around the American Civil War times, and those with my surname anglicized it by dropping the umlaut on the "ü" since the beginning (gravestones confirm this), but I personally went I step further and anglicized the pronunciation of the remaining "u" from /U/ (originally "ü" and /Y/) to /V/, because it's how strangers pronounced my surname 75% of the time anyways, and I was tired of fighting it. (The other 25% was with /u/ or /ju/.)
As for Neumann, the kids always pronounced it /ˈnumən/ [ˈnʷyːmɘ(ː)n] as if it were spelled "Newman".
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: English questions
Well, common or not, there are people with "Neuman" or "Newman" as first name, apparently.Travis B. wrote: ↑Tue Oct 07, 2025 11:17 amIt is not common to use German last names as first names here in the US, though, as last names-as-first names are typically English, Scottish, or Irish and not German here, whereas Neumann really is not unusual as a last name here (this is Wisconsin after all).
Same here. Primary school teachers were "juf" or "meester" (job title "teacher f/m", but only for primary school, and also used vocatively) + first name, in secondary school it's "meneer" or "mevrouw" (mister/missus) + last name, and we hardly ever knew first names. That's still the practice at most secondary schools, as far as I know (at least at the school my kids attend(ed)).
JAL
Re: English questions
Hello...NeumannTravis B. wrote: ↑Sat Oct 04, 2025 10:12 amNote that in the military, one would normally use someone's rank with their last name rather than their last name in isolation.Raphael wrote: ↑Sat Oct 04, 2025 7:46 am Generally speaking, when people who use English address each other by their surnames, they also use some kind of formal address ("Mr", "Ms"), or honorific ("Doctor", "Captain", ""Reverend"). Using only the surname seems to be rare. But my impression is that there are two contexts where that form of address might be used: 1) in military forces, as a way superior officers or NCOs address people under their command, and 2) at the more exclusive British schools, as a way how different students, err, I mean, pupils address each other if they really can't stand each other.
Is that about right?
As for kids in school, I remember when I was in school there was a kid who was always known by Neumann; I don't even remember his first name.
Re: English questions
Mind you, Newman is in the very least an anglicized version of Neumann or its Yiddish counterpart; e.g. Paul Newman was of Ashkenazi descent through his father. It is not surprising that people would be more likely to have Newman as a first name than Neumann.jal wrote: ↑Wed Oct 08, 2025 3:16 amWell, common or not, there are people with "Neuman" or "Newman" as first name, apparently.Travis B. wrote: ↑Tue Oct 07, 2025 11:17 amIt is not common to use German last names as first names here in the US, though, as last names-as-first names are typically English, Scottish, or Irish and not German here, whereas Neumann really is not unusual as a last name here (this is Wisconsin after all).
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: English questions
Does anyone else when you cannot see and do not know the speaker perceive pure conservative General American as "Black" when juxtaposed against non-GA varieties, including high registers thereof, and GA with subtle non-AAVE dialectal substratum/adstratum influence?
I ask because when listening to advertisements on the local radio in Milwaukee, I have a hard time not automatically racially sorting commercials in my head based upon whether they are in a high, very standardized register of Inland North English or pure GA, and I automatically tend to perceive ones in pure GA as "Black" ─ and indeed, they very often end up talking about 'urban' things or are explicitly about Black matters. And mind you, I am not referring to Standard English with AAVE substratum influence, but rather very pure GA.
Of course, this has resulted in things where I have assumed that someone on the radio was Black, when it turned out that they were not Black at all but rather just spoke particularly conservative GA.
This seems consistent with a hypothesis I have seen as to the genesis of Inland North dialects, where they were in a way a subconscious or less-than-subconscious attempt by White people to differentiate themselves from Black people who had adopted GA, while conversely Black people in the Inland North have largely resisted adopting Inland North dialects, thus reinforcing this.
I ask because when listening to advertisements on the local radio in Milwaukee, I have a hard time not automatically racially sorting commercials in my head based upon whether they are in a high, very standardized register of Inland North English or pure GA, and I automatically tend to perceive ones in pure GA as "Black" ─ and indeed, they very often end up talking about 'urban' things or are explicitly about Black matters. And mind you, I am not referring to Standard English with AAVE substratum influence, but rather very pure GA.
Of course, this has resulted in things where I have assumed that someone on the radio was Black, when it turned out that they were not Black at all but rather just spoke particularly conservative GA.
This seems consistent with a hypothesis I have seen as to the genesis of Inland North dialects, where they were in a way a subconscious or less-than-subconscious attempt by White people to differentiate themselves from Black people who had adopted GA, while conversely Black people in the Inland North have largely resisted adopting Inland North dialects, thus reinforcing this.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: English questions
For the people here, in the words "hoof, roof", what vowel do you have? How do you form the plural? (with /f/ or /v/?)
In the words "bath, path", how do you form the plural? (with /T/ or /D/?)
My answers: /U/, /v/, /D/
In the words "bath, path", how do you form the plural? (with /T/ or /D/?)
My answers: /U/, /v/, /D/
Re: English questions
Perhaps also interesting to note where people are coming from?
For what's it worth, since I'm an ESL speaker, I have /ʊ/, /v/, /θ/.
JAL
Re: English questions
I have /ʊ/, /v/, /ð/ as well. Mind you I normally pronounce the /v/ and /ð/ here as [f] and [θ] outside of very careful speech, but the preceding vowel is long (whereas it is short in the singular forms of these words).
Edit: I may also have /u/ in roof as well; I am in free variation between the two for this word.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: English questions
/ɵw/ (GOOSE), /v/ and register dependant /θ/~/ð/ in my SSBE.
LZ – Lēri Ziwi
PS – Proto Sāzlakuic (ancestor of LZ)
PRk – Proto Rākēwuic
XI – Xú Iạlan
VN – verbal noun
SUP – supine
DIRECT – verbal directional
My language stuff
PS – Proto Sāzlakuic (ancestor of LZ)
PRk – Proto Rākēwuic
XI – Xú Iạlan
VN – verbal noun
SUP – supine
DIRECT – verbal directional
My language stuff
-
anteallach
- Posts: 402
- Joined: Sun Aug 12, 2018 3:11 pm
- Location: Yorkshire
Re: English questions
/uː/ (GOOSE), /v/, /θ/
As I think I've said before, for me voicing of /f/ and /θ/ in plurals seems to be completely blocked if they are immediately after a short/lax vowel. As I don't have the TRAP/BATH split, this rules out voicing in baths and paths, and it would also block voicing in the plurals of hoof and roof if I had FOOT in those, but I don't. My impression is that this is a common constraint in BrE, meaning that the voiced fricatives in baths and paths are mostly used by people with the TRAP-BATH split. I actually vaguely know someone who doesn't usually have the TRAP-BATH split and does have /ðz/ in paths, but in that word (but not in the singular path) he has /ɑː/, as if he did have the split.