Page 1 of 7

Anyone up for a good old-fashioned translation relay? RESULTS POSTED

Posted: Fri Jan 07, 2022 7:15 pm
by Man in Space
One just got finished up at the Other Place and it struck me that I haven’t seen one on here in a while (aside from the reconstruction relays, but I’m talking translation). Anybody interested? I can start working on a text if there are takers.

EDIT: We are starting on April 1, 2022. This is not an ill-timed April Fool's joke.
EDIT 2: Results are posted! Check them out.

Turn order (thank you Moose-tache):

Man in Space – Classical Ĝare n Tim Ar ✅
Rounin Ryuuji – Ineshîmé ✅
quinterbeck – Leima
Moose-tache – Galician ✅
bradrn – Proto-Savanna ✅
Emily – Emily's Tenth-Grade Conlang ✅
Darren – Motsemotse ✅
Zju – Áżädgä ✅
Vilike – Dyelog ✅
Pedant – TBA
Man in Space – Classical Ĝare n Tim Ar

Re: Anyone up for a good old-fashioned translation relay?

Posted: Fri Jan 07, 2022 7:52 pm
by Rounin Ryuuji
Why not?

Re: Anyone up for a good old-fashioned translation relay?

Posted: Fri Jan 07, 2022 10:28 pm
by bradrn
Man in Space wrote: Fri Jan 07, 2022 7:15 pm One just got finished up at the Other Place and it struck me that I haven’t seen one on here in a while (aside from the reconstruction relays, but I’m talking translation). Anybody interested? I can start working on a text if there are takers.
Hmm, perhaps. What’s a translation relay? (For conlangs, I mean. Natlang relays I know about.)

Re: Anyone up for a good old-fashioned translation relay?

Posted: Sat Jan 08, 2022 8:31 am
by quinterbeck
bradrn wrote: Fri Jan 07, 2022 10:28 pm Hmm, perhaps. What’s a translation relay? (For conlangs, I mean. Natlang relays I know about.)
It's similar, but in a conlang relay, each translator also provides some documentation alongside their text - a grammar and a lexicon, I believe.

I would love to participate but I won't have time until March. I've never done one before but it seems like it would be fun!

Re: Anyone up for a good old-fashioned translation relay?

Posted: Tue Jan 11, 2022 12:50 am
by bradrn
quinterbeck wrote: Sat Jan 08, 2022 8:31 am It's similar, but in a conlang relay, each translator also provides some documentation alongside their text - a grammar and a lexicon, I believe.
Ah. In that case, the only language of mine which could qualify is Wēchizaŋkəŋ. On the other hand, that one has horrible morphophonology which makes it near-impossible to understand… unless that’s an advantage in a relay, I dunno.
I would love to participate but I won't have time until March.
…and I’ll have time until March. Scheduling is fun!

Re: Anyone up for a good old-fashioned translation relay?

Posted: Thu Feb 17, 2022 9:24 pm
by Man in Space
Bumping this to see if we can gain any more interest. How does April sound for a start date?

Re: Anyone up for a good old-fashioned translation relay?

Posted: Thu Feb 17, 2022 11:52 pm
by Moose-tache
I think I could do this with one of my conlangs, as long as I get some warning about how "modern" the translation text will be.

Re: Anyone up for a good old-fashioned translation relay?

Posted: Sat Feb 19, 2022 12:20 pm
by Emily
what does a translation relay entail?

Re: Anyone up for a good old-fashioned translation relay?

Posted: Sat Feb 19, 2022 7:25 pm
by Darren
I'd be up to participate.

Re: Anyone up for a good old-fashioned translation relay?

Posted: Sat Feb 19, 2022 8:23 pm
by Man in Space
Emily wrote: Sat Feb 19, 2022 12:20 pm what does a translation relay entail?
I start with translating some text into a conlang. I give the conlang text, plus a brief grammar and lexicon, to the next participant (this is called a “torch”). Participant 2 translates the text from my conlang into theirs, messaging their torch to the next participant and sending me a copy of their torch plus a translation into smooth English. Participant 3 does the same out of Language 2 into Language 3, and so on. Eventually I receive the last participant’s torch and then translate that back into my conlang. Then we reveal the results, come out to the coast, have a few laughs.

Re: Anyone up for a good old-fashioned translation relay?

Posted: Sun Feb 20, 2022 6:20 am
by Zju
Are reconstruction relay conlangs eligible for use? If so, count me in.

Re: Anyone up for a good old-fashioned translation relay?

Posted: Sun Feb 20, 2022 1:57 pm
by bradrn
I’d be interested in participating, but as I said, I don’t have any good reference grammars for any of my conlangs (except maybe Wēchizaŋkəŋ, but that has its own problems). I also won’t have as much time starting from… um, today, since I’m starting my Masters’ now.

Re: Anyone up for a good old-fashioned translation relay?

Posted: Sun Feb 20, 2022 4:43 pm
by Moose-tache
bradrn wrote: Sun Feb 20, 2022 1:57 pm I’d be interested in participating, but as I said, I don’t have any good reference grammars for any of my conlangs (except maybe Wēchizaŋkəŋ, but that has its own problems). I also won’t have as much time starting from… um, today, since I’m starting my Masters’ now.
Blood and starlight, Brad! We've all procrastinated during a Master's/PhD with conlanging. Give us a hilariously unfinished Wēchizaŋkəŋ grammar and see what happens.

Re: Anyone up for a good old-fashioned translation relay?

Posted: Sun Feb 20, 2022 4:54 pm
by Man in Space
Not even a full grammar is needed—only enough of a grammar to figure out that specific text would be required.

Re: Anyone up for a good old-fashioned translation relay?

Posted: Mon Feb 21, 2022 3:42 am
by Emily
Sure, I'm in

Re: Anyone up for a good old-fashioned translation relay?

Posted: Mon Feb 21, 2022 4:14 am
by bradrn
Moose-tache wrote: Sun Feb 20, 2022 4:43 pm
bradrn wrote: Sun Feb 20, 2022 1:57 pm I’d be interested in participating, but as I said, I don’t have any good reference grammars for any of my conlangs (except maybe Wēchizaŋkəŋ, but that has its own problems). I also won’t have as much time starting from… um, today, since I’m starting my Masters’ now.
Blood and starlight, Brad! We've all procrastinated during a Master's/PhD with conlanging. Give us a hilariously unfinished Wēchizaŋkəŋ grammar and see what happens.
Hah, thanks for the reassurance :) I guess I’m in then. Worst case, we could just skip me if I really end up having no time.

(Oh, and Wēchizaŋkəŋ is just underdeveloped, not incomplete; it consists of one post in my scratchpad as present. For ‘hilariously incomplete’ you want my Protolanguage Number 2 grammar, which doesn’t even have a name yet.)

Re: Anyone up for a good old-fashioned translation relay?

Posted: Thu Feb 24, 2022 3:37 am
by Vilike
Alright, I'm coming. For once I have a conlang whose grammar and dictionary are being written in this board's common tongue instead of French.

Re: Anyone up for a good old-fashioned translation relay?

Posted: Sat Mar 05, 2022 12:42 am
by Moose-tache
OK, so how about a tentative schedule for the relay? Maybe first-come-first-serve, with bradrn moved to the end:

Man in Space
Rounin Ryuuji
quinterbeck
Moose-tache
Emily
Darren
Zju
Vilike
bradrn

I like the April 1st start date. Are you up for that, Man in Space?

EDIT: OK, maybe bradrn doesn't go last? bradrn can go anywhere he needs.

Re: Anyone up for a good old-fashioned translation relay?

Posted: Sat Mar 05, 2022 12:46 am
by bradrn
How long do these things usually last? My concern with being at the end is that it might end up around my exam time — not that I have all that many this semester, but it certainly wouldn’t work best.

Re: Anyone up for a good old-fashioned translation relay?

Posted: Wed Mar 09, 2022 1:08 pm
by Man in Space
Moose-tache wrote: Sat Mar 05, 2022 12:42 am OK, so how about a tentative schedule for the relay? Maybe first-come-first-serve, with bradrn moved to the end:

Man in Space
Rounin Ryuuji
quinterbeck
Moose-tache
Emily
Darren
Zju
Vilike
bradrn

I like the April 1st start date. Are you up for that, Man in Space?

EDIT: OK, maybe bradrn doesn't go last? bradrn can go anywhere he needs.
I’m down for that, yes.
bradrn wrote: Sat Mar 05, 2022 12:46 am How long do these things usually last? My concern with being at the end is that it might end up around my exam time — not that I have all that many this semester, but it certainly wouldn’t work best.
Anywhere from a week to two months, depending on the number of participants, difficulty of the text and conlangs, and real life issues.