-ien in German
Posted: Fri Aug 31, 2018 5:48 am
How is it that the names for Spain and Italy ended up as Spanien and Italien in German? Are these forms derived from accusatives?
Etymology is a very interesting field of linguistics and, generally speaking, it's important to remember that most humans don't care about etymology, especially across languages. Changing a word to make it fit in better is perfectly viable.der im mhd. übliche nom. sing. wurde dann nhd. nach der analogie von Baiern, Thüringen u. s. w. (dat. plur. des bewohnernamens) umgebildet: von ungeschick fur ein raubschiff daher, das wolt von Algeri auff Spanien zu streyffen. Schumann nachtb. 127, 1;
That was my guess before I looked it up. I've had a few glasses of wine and apparently German etymological dictionaries are how the cool dudes spend their Saturday nights.So Haleza Grise wrote: ↑Sat Sep 01, 2018 5:05 pmFunny considering that Köln is ultimately another import from Latin!