The "How Do You Pronounce X" Thread
-
Nortaneous
- Posts: 1777
- Joined: Sun Jul 15, 2018 3:29 am
Re: The "How Do You Pronounce X" Thread
/t/: twenty (hardly if ever pronounced), fifty, sixty, seventy
/d/: thirty, forty, eighty, ninety
/d/: thirty, forty, eighty, ninety
Duaj teibohnggoe kyoe' quaqtoeq lucj lhaj k'yoejdej noeyn tucj.
K'yoejdaq fohm q'ujdoe duaj teibohnggoen dlehq lucj.
Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq.
K'yoejdaq fohm q'ujdoe duaj teibohnggoen dlehq lucj.
Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq.
Re: The "How Do You Pronounce X" Thread
I am interested in the underlying historical linguistic motivations behind those people here whose dialects differ in /t/ versus /d/ for seventy and ninety -- I did not expect this.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: The "How Do You Pronounce X" Thread
English speakers: Which one of the two main possible pronunciations of "dreamed" do you use?
Re: The "How Do You Pronounce X" Thread
Either, depending on what I feel like at the moment, /dʒrɛmt/ or /dʒrimd/.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: The "How Do You Pronounce X" Thread
Thank you! Can you think of any contexts where one of them might be advisable because the other one might not be understood, or might be seen as false, or might be seen as you making a fool of yourself?
Re: The "How Do You Pronounce X" Thread
In more formal language /dʒrɛmt/ seems more appropriate -- but in informal and even basilectal speech I will readily use /dʒrɛmt/ as well. /dʒrimd/ is almost more mesolectal than acrolectal or basilectal to me, as it feels like the morphological analogue of spelling pronunciation, where I am apt to try to avoid such things more in both acrolectal and basilectal language than in mesolectal language.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: The "How Do You Pronounce X" Thread
Thank you! But...
Is there a typo there?
Re: The "How Do You Pronounce X" Thread
No; what I meant is that in both acrolectal and basilectal language I tend to prefer /dʒrɛmt/, in contrast to mesolectal language where I am likely to use /dʒrimd/.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: The "How Do You Pronounce X" Thread
A good example of this sort of thing in action is my pronunciation of the verb figure; in acrolectal speech it is /ˈfɪɡər/ because that is prescriptively correct from a historical standpoint, in basilectal speech it is /ˈfɪɡər/ because this word never underwent spelling pronunciation in basilectal dialect here in the first place, but in mesolectal speech it is /ˈfɪɡjər/ due to the force of spelling pronunciation.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: The "How Do You Pronounce X" Thread
I have noticed from listening to my coworkers that many of them reduce what I have in careful speech as [ɕtɕ] (e.g. question /ˈkwɛʃtʃən/ [ˈkʷʰw̥ɜɕtɕɘ̃(ː)(n)]) as [ɕː] (e.g. question [ˈkʷʰw̥ɜɕːɘ̃(ː)(n)]). I do this too, but I seem to actually be more conservative in that I often preserve the affricate as in [ɕtɕ]. Does anyone else reduce historical /stʃ/ > /ʃtʃ/ to [ɕː] or [ʃː]?
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: The "How Do You Pronounce X" Thread
How do you pronounce "Dre", as in Dr. Dre, the rapper?
Re: The "How Do You Pronounce X" Thread
/dʒreɪ/ [tʃɹ̠ʁe̞(ː)]
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: The "How Do You Pronounce X" Thread
Thank you!
-
Nortaneous
- Posts: 1777
- Joined: Sun Jul 15, 2018 3:29 am
Re: The "How Do You Pronounce X" Thread
I still have [stʃ].Travis B. wrote: ↑Tue Oct 21, 2025 10:46 am I have noticed from listening to my coworkers that many of them reduce what I have in careful speech as [ɕtɕ] (e.g. question /ˈkwɛʃtʃən/ [ˈkʷʰw̥ɜɕtɕɘ̃(ː)(n)]) as [ɕː] (e.g. question [ˈkʷʰw̥ɜɕːɘ̃(ː)(n)]). I do this too, but I seem to actually be more conservative in that I often preserve the affricate as in [ɕtɕ]. Does anyone else reduce historical /stʃ/ > /ʃtʃ/ to [ɕː] or [ʃː]?
Duaj teibohnggoe kyoe' quaqtoeq lucj lhaj k'yoejdej noeyn tucj.
K'yoejdaq fohm q'ujdoe duaj teibohnggoen dlehq lucj.
Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq.
K'yoejdaq fohm q'ujdoe duaj teibohnggoen dlehq lucj.
Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq. Teijp'vq.
Re: The "How Do You Pronounce X" Thread
I have heard this pronunciation from more conservative speakers (e.g. some people of my parents' generation) here.Nortaneous wrote: ↑Tue Oct 21, 2025 4:09 pmI still have [stʃ].Travis B. wrote: ↑Tue Oct 21, 2025 10:46 am I have noticed from listening to my coworkers that many of them reduce what I have in careful speech as [ɕtɕ] (e.g. question /ˈkwɛʃtʃən/ [ˈkʷʰw̥ɜɕtɕɘ̃(ː)(n)]) as [ɕː] (e.g. question [ˈkʷʰw̥ɜɕːɘ̃(ː)(n)]). I do this too, but I seem to actually be more conservative in that I often preserve the affricate as in [ɕtɕ]. Does anyone else reduce historical /stʃ/ > /ʃtʃ/ to [ɕː] or [ʃː]?
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: The "How Do You Pronounce X" Thread
I realised last night that I seem to have initial /nj/ in near and nearer. Anyone else?
"But he had reckoned without my narrative powers! With one bound I narrated myself up the wall and into the bathroom, where I transformed him into a freestanding sink unit.
We washed our hands of him, and lived happily ever after."
We washed our hands of him, and lived happily ever after."
Re: The "How Do You Pronounce X" Thread
In the dialect here near can be either [nɪ(ː)ʁˤ] or [ni(ː)ʁ̩ˤ], and I see how someone could perceive the latter as containing /nj/.
Last edited by Travis B. on Fri Dec 12, 2025 9:34 am, edited 1 time in total.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Re: The "How Do You Pronounce X" Thread
Niamh isn't a near word (at least it the UK). It's /nɪjv/, with FLEECE – there's no (former) /r/ to cause NEAR
LZ – Lēri Ziwi
PS – Proto Sāzlakuic (ancestor of LZ)
PRk – Proto Rākēwuic
XI – Xú Iạlan
VN – verbal noun
SUP – supine
DIRECT – verbal directional
My language stuff
PS – Proto Sāzlakuic (ancestor of LZ)
PRk – Proto Rākēwuic
XI – Xú Iạlan
VN – verbal noun
SUP – supine
DIRECT – verbal directional
My language stuff
-
anteallach
- Posts: 402
- Joined: Sun Aug 12, 2018 3:11 pm
- Location: Yorkshire