The Great Tolkien Legendarium Thread

Conworlds and conlangs
User avatar
Vilike
Posts: 178
Joined: Thu Jul 12, 2018 2:10 am
Location: Elsàss
Contact:

Re: The Great Tolkien Legendarium Thread

Post by Vilike »

Read it in Russian, I loved the "spy fiction" part in Umbar. The latter half of the novel somewhat less. And there were to many straightforward geo-historical parallels with our world for my taste.

That said, I recommend it too.
Yaa unák thual na !
jcb
Posts: 474
Joined: Thu Jul 07, 2022 4:36 pm
Location: American Upper Midwest

Re: The Great Tolkien Legendarium Thread

Post by jcb »

WeepingElf wrote: Fri Nov 14, 2025 4:03 am
Raphael wrote: Thu Nov 13, 2025 8:28 pm
zompist wrote: Thu Nov 13, 2025 8:07 pm BTW, Wikipedia has a very interesting article on translating Tolkien. Tolkien was a terror to translators, since he could read a lot of the languages involved, and had strong opinions on how his text should be handled.
And that article doesn't even mention that the German translations use a different word for "elves" ("Elben") than the one the German language uses in non-Tolkien contexts ("Elfen").
AFAIK, Elb was suggested by Tolkien himself; it is the genuine German cognate of English elf, while Elf(e) is a loan from English. However, Elb was used very little before the Tolkien translation, mainly in literature about Germanic and Celtic mythology, and the reason to choose this "dead" word was that the Elves of Arda are so different from the glorified fireflies the word Elf(e) had come to mean in 20th-century German. Oddly enough, the German translators of the Dungeons & Dragons role-playing game did not follow suit even though the D&D Elves are clearly closer to Tolkien's Elves than to little fairies, and most German RPG authors followed the D&D translation and also spoke of Elfen rather than Elben.
Although Tolkien's meaning is now the prototypical meaning of the word "elf", the older pre-Tolkien meaning still survives in some corners of English, like the "elves" in Santa's workshop ( https://www.youtube.com/watch?v=VInFXeHu4b4 ) or the "elves" that make Keebler cookies ( https://www.youtube.com/watch?v=VMlndkhF2UE ).
zompist
Site Admin
Posts: 4007
Joined: Sun Jul 08, 2018 5:46 am
Location: Right here, probably
Contact:

Re: The Great Tolkien Legendarium Thread

Post by zompist »

jcb wrote: Tue Dec 02, 2025 11:37 pm Although Tolkien's meaning is now the prototypical meaning of the word "elf", the older pre-Tolkien meaning still survives in some corners of English, like the "elves" in Santa's workshop ( https://www.youtube.com/watch?v=VInFXeHu4b4 ) or the "elves" that make Keebler cookies ( https://www.youtube.com/watch?v=VMlndkhF2UE ).
Those are Tolkienian elves. Santa is obviously a form of Sindar. The Keeblerin are undoubtedly named from celebrin "like silver". They have fallen far, but these are dark times.
User avatar
WeepingElf
Posts: 2171
Joined: Sun Jul 15, 2018 12:39 pm
Location: Braunschweig, Germany
Contact:

Re: The Great Tolkien Legendarium Thread

Post by WeepingElf »

jcb wrote: Tue Dec 02, 2025 11:37 pm
WeepingElf wrote: Fri Nov 14, 2025 4:03 am
Raphael wrote: Thu Nov 13, 2025 8:28 pm

And that article doesn't even mention that the German translations use a different word for "elves" ("Elben") than the one the German language uses in non-Tolkien contexts ("Elfen").
AFAIK, Elb was suggested by Tolkien himself; it is the genuine German cognate of English elf, while Elf(e) is a loan from English. However, Elb was used very little before the Tolkien translation, mainly in literature about Germanic and Celtic mythology, and the reason to choose this "dead" word was that the Elves of Arda are so different from the glorified fireflies the word Elf(e) had come to mean in 20th-century German. Oddly enough, the German translators of the Dungeons & Dragons role-playing game did not follow suit even though the D&D Elves are clearly closer to Tolkien's Elves than to little fairies, and most German RPG authors followed the D&D translation and also spoke of Elfen rather than Elben.
Although Tolkien's meaning is now the prototypical meaning of the word "elf", the older pre-Tolkien meaning still survives in some corners of English, like the "elves" in Santa's workshop ( https://www.youtube.com/watch?v=VInFXeHu4b4 ) or the "elves" that make Keebler cookies ( https://www.youtube.com/watch?v=VMlndkhF2UE ).
Also, the house-elves of the Harry Potter universe. I wouldn't say that the Tolkienian meaning was now the prototypical meaning - it is among people like us who are into Tolkienian fantasy, tabletop RPGs, conlanging and all that, and prefer spelling it with a capital E, but for many (if not most) English-speaking people, the word "elf" still refers to Santa Claus's little helpers or even to tiny winged fairies. So the pre-Tolkien meaning survives in more than "some corners of English" - it is probably still the prototypical meaning for most English speakers. So now there are elves, and there are Elves: two different words with different meanings ;)
... brought to you by the Weeping Elf
My conlang pages
Yrgidrámamintí!
Lērisama
Posts: 745
Joined: Fri Oct 18, 2024 9:51 am
Location: Kernow Voy

Re: The Great Tolkien Legendarium Thread

Post by Lērisama »

WeepingElf wrote: Wed Dec 03, 2025 1:47 am Also, the house-elves of the Harry Potter universe. I wouldn't say that the Tolkienian meaning was now the prototypical meaning - it is among people like us who are into Tolkienian fantasy, tabletop RPGs, conlanging and all that, and prefer spelling it with a capital E, but for many (if not most) English-speaking people, the word "elf" still refers to Santa Claus's little helpers or even to tiny winged fairies. So the pre-Tolkien meaning survives in more than "some corners of English" - it is probably still the prototypical meaning for most English speakers. So now there are elves, and there are Elves: two different words with different meanings ;)
I wouldn't call anything winged an elf myself, unless they were otherwise specifically Tolkienian – fairy has that space covered. Father Christmas however does indeed make use of elf labour, and that is probably the prototypical elf outside of fantasy.
LZ – Lēri Ziwi
PS – Proto Sāzlakuic (ancestor of LZ)
PRk – Proto Rākēwuic
XI – Xú Iạlan
VN – verbal noun
SUP – supine
DIRECT – verbal directional
My language stuff
User avatar
WeepingElf
Posts: 2171
Joined: Sun Jul 15, 2018 12:39 pm
Location: Braunschweig, Germany
Contact:

Re: The Great Tolkien Legendarium Thread

Post by WeepingElf »

Lērisama wrote: Wed Dec 03, 2025 1:51 am
WeepingElf wrote: Wed Dec 03, 2025 1:47 am Also, the house-elves of the Harry Potter universe. I wouldn't say that the Tolkienian meaning was now the prototypical meaning - it is among people like us who are into Tolkienian fantasy, tabletop RPGs, conlanging and all that, and prefer spelling it with a capital E, but for many (if not most) English-speaking people, the word "elf" still refers to Santa Claus's little helpers or even to tiny winged fairies. So the pre-Tolkien meaning survives in more than "some corners of English" - it is probably still the prototypical meaning for most English speakers. So now there are elves, and there are Elves: two different words with different meanings ;)
I wouldn't call anything winged an elf myself, unless they were otherwise specifically Tolkienian – fairy has that space covered. Father Christmas however does indeed make use of elf labour, and that is probably the prototypical elf outside of fantasy.
In German, fairies are called Elfen (sg. die Elfe, a loanword from English elf) or Feen (sg. die Fee, a loanword from French fée), while Santa's Elves are Wichtel, but sometimes also called Elfen, influenced by the English usage. The Tolkien-derived D&D Elves are either Elfen or Elben (the latter also used in the German translation of Tolkien's writings). Quite a mess indeed!
... brought to you by the Weeping Elf
My conlang pages
Yrgidrámamintí!
Lērisama
Posts: 745
Joined: Fri Oct 18, 2024 9:51 am
Location: Kernow Voy

Re: The Great Tolkien Legendarium Thread

Post by Lērisama »

WeepingElf wrote: Wed Dec 03, 2025 7:59 am
Lērisama wrote: Wed Dec 03, 2025 1:51 am
WeepingElf wrote: Wed Dec 03, 2025 1:47 am Also, the house-elves of the Harry Potter universe. I wouldn't say that the Tolkienian meaning was now the prototypical meaning - it is among people like us who are into Tolkienian fantasy, tabletop RPGs, conlanging and all that, and prefer spelling it with a capital E, but for many (if not most) English-speaking people, the word "elf" still refers to Santa Claus's little helpers or even to tiny winged fairies. So the pre-Tolkien meaning survives in more than "some corners of English" - it is probably still the prototypical meaning for most English speakers. So now there are elves, and there are Elves: two different words with different meanings ;)
I wouldn't call anything winged an elf myself, unless they were otherwise specifically Tolkienian – fairy has that space covered. Father Christmas however does indeed make use of elf labour, and that is probably the prototypical elf outside of fantasy.
In German, fairies are called Elfen (sg. die Elfe, a loanword from English elf) or Feen (sg. die Fee, a loanword from French fée), while Santa's Elves are Wichtel, but sometimes also called Elfen, influenced by the English usage. The Tolkien-derived D&D Elves are either Elfen or Elben (the latter also used in the German translation of Tolkien's writings). Quite a mess indeed!
Ah! I was thinking with my English hat. My German hat is now nodding attentively and taking notes.
LZ – Lēri Ziwi
PS – Proto Sāzlakuic (ancestor of LZ)
PRk – Proto Rākēwuic
XI – Xú Iạlan
VN – verbal noun
SUP – supine
DIRECT – verbal directional
My language stuff
hwhatting
Posts: 1273
Joined: Mon Jul 09, 2018 3:09 am
Location: Bonn
Contact:

Re: The Great Tolkien Legendarium Thread

Post by hwhatting »

WeepingElf wrote: Wed Dec 03, 2025 7:59 am In German, fairies are called Elfen (sg. die Elfe, a loanword from English elf) or Feen (sg. die Fee, a loanword from French fée),
Specifically, the tiny humans with wings are Elfen, while Feen, e.g., the fairy godmothers in the fairy tales, are traditionally portrayed as human-size women, no wings. The latter has changed under Anglo-American, especially Disney, influence, and now you often see them portrayed as tiny women with wings as well.
User avatar
WeepingElf
Posts: 2171
Joined: Sun Jul 15, 2018 12:39 pm
Location: Braunschweig, Germany
Contact:

Re: The Great Tolkien Legendarium Thread

Post by WeepingElf »

hwhatting wrote: Thu Dec 04, 2025 12:08 am
WeepingElf wrote: Wed Dec 03, 2025 7:59 am In German, fairies are called Elfen (sg. die Elfe, a loanword from English elf) or Feen (sg. die Fee, a loanword from French fée),
Specifically, the tiny humans with wings are Elfen, while Feen, e.g., the fairy godmothers in the fairy tales, are traditionally portrayed as human-size women, no wings. The latter has changed under Anglo-American, especially Disney, influence, and now you often see them portrayed as tiny women with wings as well.
Yes, you are right. Indeed, as a child (i.e., about 50 years ago), I thought Fee was simply a word for a female wizard ;)
... brought to you by the Weeping Elf
My conlang pages
Yrgidrámamintí!
Travis B.
Posts: 9855
Joined: Sun Jul 15, 2018 8:52 pm

Re: The Great Tolkien Legendarium Thread

Post by Travis B. »

WeepingElf wrote: Thu Dec 04, 2025 7:41 am
hwhatting wrote: Thu Dec 04, 2025 12:08 am
WeepingElf wrote: Wed Dec 03, 2025 7:59 am In German, fairies are called Elfen (sg. die Elfe, a loanword from English elf) or Feen (sg. die Fee, a loanword from French fée),
Specifically, the tiny humans with wings are Elfen, while Feen, e.g., the fairy godmothers in the fairy tales, are traditionally portrayed as human-size women, no wings. The latter has changed under Anglo-American, especially Disney, influence, and now you often see them portrayed as tiny women with wings as well.
Yes, you are right. Indeed, as a child (i.e., about 50 years ago), I thought Fee was simply a word for a female wizard ;)
Mind you, the traditional German Feen are indeed how I personally picture "fairy godmothers".
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
User avatar
WeepingElf
Posts: 2171
Joined: Sun Jul 15, 2018 12:39 pm
Location: Braunschweig, Germany
Contact:

Re: The Great Tolkien Legendarium Thread

Post by WeepingElf »

Meanwhile, I have written some notes on the Quendian languages.
... brought to you by the Weeping Elf
My conlang pages
Yrgidrámamintí!
User avatar
WeepingElf
Posts: 2171
Joined: Sun Jul 15, 2018 12:39 pm
Location: Braunschweig, Germany
Contact:

Re: The Great Tolkien Legendarium Thread

Post by WeepingElf »

I have just discovered a blog post on the "flat world vs. round world" problem. Apparently, Tolkien did not ditch the new round world cosmology he came up with in the 1950s but explained the contradicting parts of the Silmarillion as Númenórean rather than Elvish mythology that does not reflect actual history of Arda.
... brought to you by the Weeping Elf
My conlang pages
Yrgidrámamintí!
evmdbm
Posts: 189
Joined: Tue Aug 21, 2018 5:07 am

Re: The Great Tolkien Legendarium Thread

Post by evmdbm »

WeepingElf wrote: Fri Dec 19, 2025 8:19 am Meanwhile, I have written some notes on the Quendian languages.
So here's what bugs me about Quenya and Sindarin. Where's the sound change come from? Sound change in human languages presumably comes from generational shift. My kids hear and say words subtly different from me and generation on generation as we live and die that changes the sounds of English. But elves are immortal. The elves still knocking around Valinor presumably speak Quenya the same way they did tens of thousands of years ago. Galadriel, still knocking about in RotK, came over with the Noldor in the First Age to get the Silmarils back. I cannot imagine she spoke either Quenya or Sindarin any differently to she did the thick end of 8000 years (?) previously. So how did Sindarin get to be different? How did anybody start to speak differently?
Richard W
Posts: 1736
Joined: Sat Aug 11, 2018 12:53 pm

Re: The Great Tolkien Legendarium Thread

Post by Richard W »

evmdbm wrote: Sun Feb 22, 2026 3:55 pm Sound change in human languages presumably comes from generational shift.
...
I cannot imagine she spoke either Quenya or Sindarin any differently to she did the thick end of 8000 years (?) previously.
I can. I noticed at least one clear sound change in my normal speech in my early twenties. So, it is not impossible that youngsters get partially copied.
User avatar
WeepingElf
Posts: 2171
Joined: Sun Jul 15, 2018 12:39 pm
Location: Braunschweig, Germany
Contact:

Re: The Great Tolkien Legendarium Thread

Post by WeepingElf »

Richard W wrote: Sun Feb 22, 2026 7:12 pm
evmdbm wrote: Sun Feb 22, 2026 3:55 pm Sound change in human languages presumably comes from generational shift.
...
I cannot imagine she spoke either Quenya or Sindarin any differently to she did the thick end of 8000 years (?) previously.
I can. I noticed at least one clear sound change in my normal speech in my early twenties. So, it is not impossible that youngsters get partially copied.
The (im)possibility of sound changes in languages of immortals are a subject frequently discussed among Tolkien fans. As you say, idiolects are not entirely changeless, just as such things as recreational interests change over the years, and it has been said that the Elves don't have perfect memory, so their languages may change over time, though slower than languages of mortals (which is what we actually see in the Quendian languages). Also, there is an essay by Tolkien himself ("The Shibboleth of Feanor") which I haven't read yet, but apparently discusses how Elves change their languages willfully.
... brought to you by the Weeping Elf
My conlang pages
Yrgidrámamintí!
Travis B.
Posts: 9855
Joined: Sun Jul 15, 2018 8:52 pm

Re: The Great Tolkien Legendarium Thread

Post by Travis B. »

I have had sound changes occur in my own speech during my lifetime. For instance, as a kid I pronounced the /tr/ in my name as [tʰɹ̥] but somewhere in approximately first or second grade I shifted initial /tr/ to be uniformly [tʃʰɹ̠̥ʁ̥] (the [ɹ̠̥ʁ̥] is doubly-articulated).
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
User avatar
/ˌnɐ.ˈɾɛn.dɚ.ˌduːd/
Posts: 299
Joined: Tue Feb 11, 2025 7:47 pm
Location: the end

Re: The Great Tolkien Legendarium Thread

Post by /ˌnɐ.ˈɾɛn.dɚ.ˌduːd/ »

one sound change I've noticed I've adopted recently how I've been turning word initial /pʰ tʰ kʰ/ into something more like /pɸ ts kx/ during casual, non-careful speech.
⟨notenderdude⟩

"May all here present witness be!
Alyen of Dúr is bound to me
and from this day all nature hails
the future Keeper of the Scales!"
Travis B.
Posts: 9855
Joined: Sun Jul 15, 2018 8:52 pm

Re: The Great Tolkien Legendarium Thread

Post by Travis B. »

/ˌnɐ.ˈɾɛn.dɚ.ˌduːd/ wrote: Mon Feb 23, 2026 2:09 pm one sound change I've noticed I've adopted recently how I've been turning word initial /pʰ tʰ kʰ/ into something more like /pɸ ts kx/ during casual, non-careful speech.
One High German Consonant Shift was enough...
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Richard W
Posts: 1736
Joined: Sat Aug 11, 2018 12:53 pm

Re: The Great Tolkien Legendarium Thread

Post by Richard W »

Travis B. wrote: Mon Feb 23, 2026 2:30 pm
/ˌnɐ.ˈɾɛn.dɚ.ˌduːd/ wrote: Mon Feb 23, 2026 2:09 pm one sound change I've noticed I've adopted recently how I've been turning word initial /pʰ tʰ kʰ/ into something more like /pɸ ts kx/ during casual, non-careful speech.
One High German Consonant Shift was enough...
It's also been making its way into Danish.
Travis B.
Posts: 9855
Joined: Sun Jul 15, 2018 8:52 pm

Re: The Great Tolkien Legendarium Thread

Post by Travis B. »

Richard W wrote: Mon Feb 23, 2026 5:04 pm
Travis B. wrote: Mon Feb 23, 2026 2:30 pm
/ˌnɐ.ˈɾɛn.dɚ.ˌduːd/ wrote: Mon Feb 23, 2026 2:09 pm one sound change I've noticed I've adopted recently how I've been turning word initial /pʰ tʰ kʰ/ into something more like /pɸ ts kx/ during casual, non-careful speech.
One High German Consonant Shift was enough...
It's also been making its way into Danish.
Australian English also has [tʰ] > [tsʰ], it should be noted.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Post Reply