nth ZBB Translation Relay (results out)

Conworlds and conlangs
Darren
Posts: 1031
Joined: Mon Nov 18, 2019 2:38 pm

Re: nth ZBB Translation Relay (begun but still open)

Post by Darren »

bradrn wrote: Mon Jul 21, 2025 1:38 am Question: does it count as a ‘translation’ if it’s completely incoherent from start to finish?
Feel free to smooth it over a bit. Fox's translation had already drifted away from the original. Or, write a completely new text roughly the same length and see if anyone notices (don't do this).
Lērisama
Posts: 745
Joined: Fri Oct 18, 2024 9:51 am
Location: Kernow Voy

Re: nth ZBB Translation Relay (begun but still open)

Post by Lērisama »

(Oops, I posted in the wrong relay thread. I'd better delete that.)

I have received the torch from Bradrn and have started work on it.
LZ – Lēri Ziwi
PS – Proto Sāzlakuic (ancestor of LZ)
PRk – Proto Rākēwuic
XI – Xú Iạlan
VN – verbal noun
SUP – supine
DIRECT – verbal directional
My language stuff
bradrn
Posts: 7503
Joined: Fri Oct 19, 2018 1:25 am

Re: nth ZBB Translation Relay (begun but still open)

Post by bradrn »

Lērisama wrote: Wed Jul 30, 2025 5:48 am (Oops, I posted in the wrong relay thread. I'd better delete that.)
Funnily enough, I didn’t actually realise it was the wrong one!
Conlangs: Scratchpad | Texts | antilanguage
Software: See http://bradrn.com/projects.html
Other: Ergativity for Novices

(Why does phpBB not let me add >5 links here?)
Darren
Posts: 1031
Joined: Mon Nov 18, 2019 2:38 pm

Re: nth ZBB Translation Relay (begun but still open)

Post by Darren »

PSA for the rest of the relay:

You can modify the text enough to function in your conlang and to an extent in your conworld. For example - if the text you receive has "mauled by a lion" and your conworld doesn't have lions, you could say "mauled by a bear". You can also modify it to make sense, but only with the bare minimum additional material.

Don't change the text just to make it more like texts from your conworld. Changing "mauled by a lion" to "was smitten down with the plague by Hafthmigror, Goddess of Plagues and Bricklaying" is bad. If texts from your conworld are usually shopping lists, don't try to turn the torch into a shopping list.

The fun in a relay comes from trying to keep as close as possible to the original text, then looking back at the end and realising where you went astray, maybe learning something about other people's conlangs.

Thank you for your attention.

End of PSA.
Travis B.
Posts: 9855
Joined: Sun Jul 15, 2018 8:52 pm

Re: nth ZBB Translation Relay (begun but still open)

Post by Travis B. »

Could I potentially join in at some point? I want to use Rihalle Kaafi for my language. The only caveat is that currently I have what is more a grammar and dictionary for the language, so if whoever comes after me wants something simpler than that I would have to cut them down significantly.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Darren
Posts: 1031
Joined: Mon Nov 18, 2019 2:38 pm

Re: nth ZBB Translation Relay (begun but still open)

Post by Darren »

Travis B. wrote: Thu Jul 31, 2025 5:33 pm Could I potentially join in at some point? I want to use Rihalle Kaafi for my language. The only caveat is that currently I have what is more a grammar and dictionary for the language, so if whoever comes after me wants something simpler than that I would have to cut them down significantly.
I can put you at the end, then only that guy Darren has to deal with it
User avatar
foxcatdog
Posts: 1838
Joined: Fri Nov 15, 2019 7:49 pm

Re: nth ZBB Translation Relay (begun but still open)

Post by foxcatdog »

Darren wrote: Wed Jul 30, 2025 7:29 am [If texts from your conworld are usually shopping lists, don't try to turn the torch into a shopping list.
I'll have you know the original text from the last CBB relay was a bog standard recipe you can find online and yet when i got the first text of the relay i couldn't parse it as a recipe text because it was written as if the man was telling you a recipe. (at least that's how it was constructed based on what i got from the text before i got too sick to decipher any more). As for my translation into english of your text i've taken it as if you didn't mention some of the metaphors being used as i don't tell people what root+derivation means in my grammars or explain some of the metaphors used. So my english translation assumes a couple of the lexical items are metaphors for something else which makes the text more coherent of a story. From Bradrns text he doesn't seem to have done that with his translation and has several times used the "wrong" english meaning of the ones i gave him. I do however confess to jazzing up the text to make it fit more of an in universe text.
bradrn
Posts: 7503
Joined: Fri Oct 19, 2018 1:25 am

Re: nth ZBB Translation Relay (begun but still open)

Post by bradrn »

foxcatdog wrote: Fri Aug 01, 2025 5:38 am So my english translation assumes a couple of the lexical items are metaphors for something else which makes the text more coherent of a story.
Darren showed me the original text; there were no such metaphors. That said, your English translation wasn’t too bad.
I do however confess to jazzing up the text to make it fit more of an in universe text.
Yeah, please don’t do this. It (amongst other things) made my experience no fun at all.
Conlangs: Scratchpad | Texts | antilanguage
Software: See http://bradrn.com/projects.html
Other: Ergativity for Novices

(Why does phpBB not let me add >5 links here?)
Lērisama
Posts: 745
Joined: Fri Oct 18, 2024 9:51 am
Location: Kernow Voy

Re: nth ZBB Translation Relay (begun but still open)

Post by Lērisama »

I'm going to have to drop out this time. The combination of most of the documentation being on the ZBB, frequent errors and my week being a bit busier than I thought, so it is harder to take advantage of the error-free times, means there is no way I'm going to finish this on time, sorry. I assume I pass Brad's torch onto Morkai5.
LZ – Lēri Ziwi
PS – Proto Sāzlakuic (ancestor of LZ)
PRk – Proto Rākēwuic
XI – Xú Iạlan
VN – verbal noun
SUP – supine
DIRECT – verbal directional
My language stuff
Morkai5
Posts: 15
Joined: Mon Jul 14, 2025 6:23 pm

Re: nth ZBB Translation Relay (begun but still open)

Post by Morkai5 »

It's super hard to log in in this forum! Always error...

OK! I have the torch. This is my first Translation Relay, and the text seems hard, and the grammar is scattered... So wish me luck! :lol:
User avatar
Glass Half Baked
Posts: 195
Joined: Fri Mar 06, 2020 6:16 am

Re: nth ZBB Translation Relay (begun but still open)

Post by Glass Half Baked »

Can we put Lerisama later in the chain? Then they could use the extra two weeks to transfer the documentation they need to a drive. I also have trouble logging in, but I do all my work offline anyway.
bradrn
Posts: 7503
Joined: Fri Oct 19, 2018 1:25 am

Re: nth ZBB Translation Relay (begun but still open)

Post by bradrn »

Lērisama wrote: Sat Aug 02, 2025 9:36 am I'm going to have to drop out this time. The combination of most of the documentation being on the ZBB, frequent errors and my week being a bit busier than I thought, so it is harder to take advantage of the error-free times, means there is no way I'm going to finish this on time, sorry. I assume I pass Brad's torch onto Morkai5.
Oh… I’m really sorry to hear this. Hope the busyness passes!
Conlangs: Scratchpad | Texts | antilanguage
Software: See http://bradrn.com/projects.html
Other: Ergativity for Novices

(Why does phpBB not let me add >5 links here?)
Travis B.
Posts: 9855
Joined: Sun Jul 15, 2018 8:52 pm

Re: nth ZBB Translation Relay (begun but still open)

Post by Travis B. »

Here is a request for everyone who is not done with their portions of the relay: could you put your content somewhere other than here on the ZBB, so people in the relay do not have to deal with the persistant AI DDOS-induced board issues? For instance, all of the information for my language is on my site https://travisb.neocities.org/.
Yaaludinuya siima d'at yiseka wohadetafa gaare.
Ennadinut'a gaare d'ate eetatadi siiman.
T'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa t'awraa.
Darren
Posts: 1031
Joined: Mon Nov 18, 2019 2:38 pm

Re: nth ZBB Translation Relay (begun but still open)

Post by Darren »

Glass Half Baked wrote: Sat Aug 02, 2025 9:42 pm Can we put Lerisama later in the chain? Then they could use the extra two weeks to transfer the documentation they need to a drive. I also have trouble logging in, but I do all my work offline anyway.
Potentially yes, although it's up to Leri of course. There is some question of him having seen an earlier stage in the relay, but it would be stupid to try and cheat like that because like what are you even doing the relay for then.
Lērisama wrote:
It's up to you.

Travis B. wrote: Sat Aug 02, 2025 11:04 pm Here is a request for everyone who is not done with their portions of the relay: could you put your content somewhere other than here on the ZBB, so people in the relay do not have to deal with the persistant AI DDOS-induced board issues? For instance, all of the information for my language is on my site https://travisb.neocities.org/.
This is some sound advice. I can be emailed at sokjeongho@gmail․com, so if you can't log when it's your turn just let me know. For some reason I seem to be having a minimum of problems with the board (touch wood), so I should hopefully be able to bridge the gap somehow. In fact, actually, it might be a good idea to just email me your torch anyway, as well as using DMs.
Lērisama
Posts: 745
Joined: Fri Oct 18, 2024 9:51 am
Location: Kernow Voy

Re: nth ZBB Translation Relay (begun but still open)

Post by Lērisama »

Darren wrote: Sun Aug 03, 2025 12:18 am
Glass Half Baked wrote: Sat Aug 02, 2025 9:42 pm Can we put Lerisama later in the chain? Then they could use the extra two weeks to transfer the documentation they need to a drive. I also have trouble logging in, but I do all my work offline anyway.
Potentially yes, although it's up to Leri¹ of course. There is some question of him having seen an earlier stage in the relay, but it would be stupid to try and cheat like that because like what are you even doing the relay for then.
I don't have any good knowledge of what my schedule will look like in the next few months, and I did manage to understand a very little of the torch², so I think I'll bow out entirely.

¹ This made me smile: you've called me the LZ for language
² Not that it made any sense
LZ – Lēri Ziwi
PS – Proto Sāzlakuic (ancestor of LZ)
PRk – Proto Rākēwuic
XI – Xú Iạlan
VN – verbal noun
SUP – supine
DIRECT – verbal directional
My language stuff
bradrn
Posts: 7503
Joined: Fri Oct 19, 2018 1:25 am

Re: nth ZBB Translation Relay (begun but still open)

Post by bradrn »

Lērisama wrote: Sun Aug 03, 2025 4:50 am ² Not that it made any sense
Well done! Then you must have got it right!
Conlangs: Scratchpad | Texts | antilanguage
Software: See http://bradrn.com/projects.html
Other: Ergativity for Novices

(Why does phpBB not let me add >5 links here?)
Darren
Posts: 1031
Joined: Mon Nov 18, 2019 2:38 pm

Re: nth ZBB Translation Relay (begun but still open)

Post by Darren »

Lērisama wrote: Sun Aug 03, 2025 4:50 am I don't have any good knowledge of what my schedule will look like in the next few months, and I did manage to understand a very little of the torch², so I think I'll bow out entirely.
Ah, sorry to hear that.
¹ This made me smile: you've called me the LZ for language
Close enough :D as an Australian I can't bear to call anyone by a name of more than three syllables, even in writing.
User avatar
Man in Space
Posts: 2434
Joined: Sat Jul 21, 2018 1:05 am

Re: nth ZBB Translation Relay (begun but still open)

Post by Man in Space »

I have decided to use Proto-Oqshite as my language for this relay.
Morkai5
Posts: 15
Joined: Mon Jul 14, 2025 6:23 pm

Re: nth ZBB Translation Relay (begun but still open)

Post by Morkai5 »

Darren already has my torch, so start your engines!
User avatar
Man in Space
Posts: 2434
Joined: Sat Jul 21, 2018 1:05 am

Re: nth ZBB Translation Relay (begun but still open)

Post by Man in Space »

I acknowledge receipt of the torch.
Post Reply