He ʻōlelo pāʻani ʻo kitamu. He hoʻohawaiʻi ʻana o ka ʻōlelo haole "item" ʻo ʻikamu. ʻAʻohe huaʻōlelo pili ma ka ʻōlelo Māoli.
Kitamu is a joke. ʻIkamu is a Hawaiʻianisation of the English word "item". There is no Māori cognate.
He ʻōlelo pāʻani ʻo kitamu. He hoʻohawaiʻi ʻana o ka ʻōlelo haole "item" ʻo ʻikamu. ʻAʻohe huaʻōlelo pili ma ka ʻōlelo Māoli.
I te mōhio au, ka tūmanako ki te kite i te māoritanga o ngā kupu nō ka whakamāoritia tipatipatia āu rerenga.
台湾にいたら、旧字体の方がいいんじゃない?Vijay wrote: ↑Fri Apr 03, 2020 9:24 am 我住在台湾, 但是练习中文的机会太少了,现在我有一点空, 想看《聊斋故事》。
Wǒ zhù zài Táiwān, dànshì liànxí zhōngwén de jīhuì tài shǎo le, xiànzài wǒ yǒu yìdiǎn kòng, xiǎng kàn "Liáozhāi Gùshì."
ഞാൻ തൈവാനിൽ താമസിക്കുന്നു പക്ഷെ ചൈനീസ് ഭാഷ അഭ്യസിക്കാനുള്ള അവസരങ്ങൾ വളരെ കുറവാണ്. ഇപ്പോഴെനിക്കിച്ചിരെ സമയമുള്ളതുകൊണ്ട് "ചൈനയിലെ കലാശാലയെപ്പറ്റിയുള്ള അപൂർവ്വക്കഥകൾ" വായിക്കണം.
[ɲaːn t̪əjˈʋaːnil ˈt̪aːməsikʲʊn̪n̪u pəʈˈʃe t͡ʃəjˈniːs ˈbʱaːʃe jəbʱjəsiˈkʲaːnʊɭɭa əʋəˈsəɾəŋəɭ ʋəˈɭəɾe kɔrəˈʋaːɳɯ]. [jɪˈpəɻɛnɪkɪt͡ʃɪɾe səmejəmɔɭɭəˈd̪oːɳɖɯ t͡ʃəjˈnejile kəlaːˈɕaːlejɛpətijɔɭɭa əˈbuːrʋəkət̪ʰəgəɭ ˈʋaːjkʲɛɳəm].
I live in Taiwan, but I don't get a lot of opportunities to practice my Chinese. Now that I have some free time, I want to read Strange Stories From a Chinese Studio.
Ki a au, he tino whēuaua te reo Hanahikiriti! Kei te ako au i te reo Pāniora - he ngāwari atu te reo nei mō ngā tāngata e kōrero te reo Ingarihi.
元からすごい変化!
Haha, kei te ngākaurua au ki te tika o te kupu. Nō te whakatakotoranga kūoro pākaha o te reo Māori, nō te kōpaka o ngā orokati hihī, he ngahau ētahi kupu mino - ina koa te kupu hāhi.